义士赵良

义士赵良朗读

  赵良者,燕人也。漂泊江湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所凌辱也,痛不欲生。义士怒不可遏,径自诣某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故凌辱无辜少女?”一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?”义士瞋目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆其不得为非作歹也。

译文

  赵良这个人,祖籍燕赵(今河北一带)。漂泊江湖之中,疾恶如仇。一天路过谢庄,听到有哭的声音,就快步进入茅草屋里,见到一个少女面目脏乱,表情非常悲伤,赵良问她怎么了,这才得知是被某村两个恶少欺凌,污辱,痛苦得不想活了。赵良愤怒的不可忍耐,径直到了那个村庄,找到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌无辜的小女孩?”一个恶少虎视耽耽的说:“关你什么事?”赵良用眼瞪他并说道:”你不是人啊,只是个禽兽!”还没等恶少拔出剑来,赵良的剑已经插进了他的心脏,恶少立刻就倒地了。另一个恶少跪地求饶,赵良割下他的耳朵以示众人,警告他们不能再做坏事了!

注释

遂:便,就。

垢:脏

询:问

索:寻找

眈眈:瞪着眼

仆:跌倒

疾恶如仇:痛恨

燕人:河北一带的人

凌辱:欺侮与污辱

儆(jǐng):警告

遏(è):控制,

瞋(zhēn)目:瞪大眼睛。

径:径直

诣:前往、去到

歹:坏,恶,跟“好”相反

为:是。

得:能够。

为……所……:表被动。

以示众:来展示给众人。

遂疾步入:快,急速。

义士询之:询问。

责之曰:责怪。

何预尔事:参与。

但禽尔事:只是

相关作品

黄公别去已多年,忽见云林画里传。二老风流辽鹤语,悠然展卷对江天。

()

秋到家山冷不知,但惊风露入新诗。低头欲拜无东野,满耳惟闻说项斯。

骨格昂藏云鹤瘦,吟哦凄断雪猿悲。文章已得真消息,三十科名未是迟。

()

病容衰惨澹,芳景晚蹉砣。

无计留春得,争能奈老何?

篇章慵报答,杯宴喜经过。

顾我酒狂久,负君诗债多。

【沈前后惠诗十余首,春来多醉,竟未酬答,今故

云尔。】

敢辞携绿蚁,只愿见青娥。

最忆阳关唱,真珠一串歌。

【沈有讴者善唱西出阳关无故人词。】

()

采芝复采芝,避秦不避刘。山中壮且老,幸见兵戈休。

亦闻张子房,苦为天下谋。垂死得一见,况从仁者游。

归欤返吾所,已矣吾何求。行过首阳岭,下有两荒邱。

再拜谢夷齐,吾道非公俦。

()

还家最喜过中秋,塔影阑阶果乱投。老大恐妨少小乐,自邀明月上高楼。

()

远别悠悠乡梦频,逢君况是异乡春。

可怜河畔青青柳,又折长条别故人。

()

迎送山相似,舟移迷北南。

回看皂口日,已照石华潭。

()

晓晴何处一黄鹂,飞上花枝款款啼。独坐小窗歌伐木,偶然怀古忆祈奚。

()

自插笆篱当药栏,旋移花木向中间。东偏只要疏疏竹,开牖莫教遮却山。

()

几回愁望雁南征,雪里何当复送行。投辖总难宽别绪,歌骊徒自切归情。

渐看客散堪罗雀,谁及春来共听莺。兄弟故园如有问,十年不愧旧书生。

()