拟挽歌辞·其三

拟挽歌辞·其三朗读

荒草何茫茫,白杨亦萧萧。

严霜九月中,送我出远郊。

四面无人居,高坟正嶕峣。

马为仰天鸣,风为自萧条。

幽室一已闭,千年不复朝。

千年不复朝,贤达无奈何。

向来相送人,各自还其家。

亲戚或余悲,他人亦已歌。

死去何所道,托体同山阿。

译文

茫茫荒野草枯黄,萧瑟秋风抖白杨。

已是寒霜九月中。亲人送我远郊葬。

四周寂寞无人烟,坟墓高高甚凄凉。

马为仰天长悲鸣,风为萧瑟作哀响。

墓穴已闭成幽暗,永远不能见曙光。

永远不能见曙光,贤达同样此下场。

刚才送葬那些人,各自还家入其房。

亲戚或许还悲哀,他人早忘已欢唱。

死去还有何话讲,寄托此身在山冈。

注释

何:何其,多么。茫茫:无边无际的样子。

萧萧:风吹树木声。

严霜:寒霜,浓霜。

送我出远郊:指出殡送葬。

无人居:指荒无人烟。

嶕(jiāo)峣(yáo):高耸的样子。

马:指拉灵枢丧车的马。

幽室:指墓穴。

朝(zhāo):早晨,天亮。

贤达:古时指有道德学问的人。无奈何:无可奈何,没有办法。指皆不免此运。

向:先时,刚才。

各自还其家:《文选》作“各已归其家”,兹从逯本。

已歌:已经在欢快地歌了。是说人们早已忘了死者,不再有悲哀。

何所道:还有什么可说的呢。

托体:寄身。山阿(ē):山陵。

参考资料:

1、郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262

拟挽歌辞·其三创作背景

  陶渊明一生究竟只活了五十几岁(梁启超、古直两家之说)还是活到六十三岁(《宋书·本传》及颜延之《陶徵士诔》),至今尚有争议;因而这一组自挽的《拟挽歌辞三首》是否临终前绝笔也就有了分歧意见。

参考资料:

1、郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:255-262

2、吴小如 等.汉魏六朝诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1992:598-601

陶渊明

陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。 ...

陶渊明朗读
()

相关作品

燕草如碧丝,秦桑低绿枝。

当君怀归日,是妾断肠时。

春风不相识,何事入罗帏。

()

安边良将不收功,公主如何嫁犬戎。

若使外孙知大父,单于不自杀其翁。

()

般若唯绝凿,涅槃固无名。先贤未始觉,之子唱希声。

秦王嗟理诣,童寿揖词清。徽音闻庐岳,精难动中京。

适验方袍里,奇才复挺生。

()

卫公旧日读书处,濩落孤亭紫翠中。野迥虹光分暮雨,天晴木叶响秋风。

武皇国势资雄略,牛党私仇累至公。论定是非谁复在,晨钟空托梵王宫。

()

六合谁为辅弼臣,八风昏处尽胡尘。

是知济弱扶倾术,不属高谈虚论人。

()

挟才胜德世所薄,宁我负人天可欺。士之言行苟如此,圣经贤传将奚为。

()

忽忽驱车高速道,微雨轻风,天际云缥缈。把酒又逢秋色老,徘徊能不怜芳草。

莫谓人生欢乐少,且伴灯前,漫舞清歌好。说到圣朝先一笑,如烟往事全忘了。

()

门外雨初晴,春深送客行。

离筵近流水,芳草向空城。

远鸟啼仍乱,残花坠欲并。

会须频饮酒,莫遣白髭生。

()

襜帷寒散九河冰,南去云山郭里登。江郡风流新守出,帝城佳气旧都凝。

桃花潭水流春谷,鱼浦人家接宛陵。此地从来属良牧,料君应有玺书徵。

()

崧岳降神宰此间,仁心仁闻播乡关。椿萱长茂祥麟毓,兰桂腾芳瑞凤还。

酒饮黄花倾北海,庭盈赤舄颂南山。有功文教铭钟鼎,万古英贤共仰攀。

()