第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

新东方中级口译内部笔记2

来源:用户分享 时间:2025/7/24 7:18:06 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

kilometers/ with a total length of 6700 kilometers.

2)京剧起源于200多年前的清朝时期的北京(originate)Beijing opera originated in Beijing some 200 years ago in the Qing dynasty 3)

该建筑始建于明朝时期,毁于清朝,在当代又得以重建

(initiate)the building/structure was initiated in the ming dynasty, burnt down in the qing dynasty and reconstructed in the Qing dynasty 4) 已故的邓小平先生,提出了改革开放。The late Mr. Den Xiaoping initiated reform and opening up 4)

今天鉴于上海特殊的历史地位与地理优势,亦基于中国经济强

劲发展的实力,这座城市重建远东国际金融中心的态势已经成为定局(distinct, restore ) given the distinct historical position and ideal geographical location and also thanks to china’s national strength gained from strong economic development, this city is bound to restore its position as the financial center in the far east.

4)the vast expanse of the United States stretches from the heavily industrialized metropolitan Atlantic seaboard across the rich flat farms of the central plains, over the Rocky mountains to the fertile coast, then halfway across the pacific to the balmy island state of Hawii.

美国大陆广袤无垠,从高度工业化,都市化的大西洋海岸延伸到农场肥沃的中部平原,越过落基山脉,到达富饶的东海岸,最后快越半个太平洋,到达四季如春的夏威夷群岛

5)美国大陆(不包括远离大陆的阿拉斯加和夏威夷)从大西洋沿岸到

太平洋沿岸的距离为4500公里,从加拿大到墨西哥距离为2575公里 The vast expanse/ the vast land of USA (not including the outlying Alaska and Kawii) measures 4500 kilometers from the Atlantic seaboard to the Pacific coast, and 2575 kilometers from Canada to Mexico

6)在广袤无垠的中华大地上,有着无数绚丽多姿的自然景观,五千年的灿烂文明把这如诗入画的江山打扮得分外妖娆。The vast expanse of Chinese territory is dotted with/boasts innumerable sights of gorgeous and varied natural scenery, the 5000-year history has even made this poetic and picturesque landscape more charming/ has even contributed more to the --- landscape

自然景观,人文景观(places of historic figures and cultural heritage) 名胜古迹scenic spots and historical sites 文人骚客 men of letters and refined scholars.

7)上海浦东新区地处中国海岸线的重点和长江出海口的交汇处。紧靠着繁华的上海市区,背倚物阜民丰的三角洲,面对着太平洋及东南亚发达国家和地区,有着得天独厚的地理优势。

(纽约坐落在哈得孙河口译集密西西比河入海口的交汇处

NY city sits at the mouth of the Hudson river, where the Mississippi empties into the sea)

Shanghai sits at the middle point of china’s coastal line, where the Yangtze river empties into the sea。 Adjacent to the prosperous

shanghai downtown area, backed up by the populous and affluent Yangtze River delta, facing the developed pacific and ASEAN countries and regions. It boasts an ideal geographical location 4,沿途有大批的历史文物the silk road is dotted with /boasts/features a good wealth of cultural relics 1)

面积46、7公顷的世界公园分为17处分景区,收集了亚,

非,欧,南北美,以及大洋洲的主要名胜景点 the 46.7 hectare world park features /boasts 17 divisions, staging all the major scenic spots from Asia, Africa, Europe and America. 2)

the auto industry’s most fierce competition has been staged in

china, the biggest virgin auto market in the world. 汽车工业最激烈的竞争已经在中国这个世界上最大的新兴市场上演 3)

在我上大学的时候有一位研究东方文明的教授向我介绍了

博大精深的儒道思想

Back at my college, a professor of east civilization introduced me to the wealthy Confucianism and Daoism

大吃大喝历来是春节的主要内容,除了常见的海鲜,家禽和肉类外,人们还要按各自的地方习俗烹制一些传统菜肴Local customs also dictate the preparation and consumption of some traditional food. (完全可以用如下:lavish eating and drinking constitutes the major activity of spring festival, apart from the common sea food and poultry, people also cook some traditional

dishes according to local customs. ) 4)

当风和日丽的时候举目远眺,佘山,金山,崇明到隐约可

见。真有登泰山而小天下的感觉。On a fine and sunny day, the observation deck commands an indistinct view of the ---- in the distance. You will find the world below suddenly belittled. 5,富有情趣的地方文化 1)

The tourists will admire a wide range f unique and intriguing

fauna and flora, a comfortable and sunny climate, and an interesting, cosmopolitan and friendly people 这里的珍禽异兽奇花异草无不让游客叹为观止,这里气候宜人,阳光明媚,这里的人民富有情趣,见识广博。 2)

冬天,雪盖群峰松披霜,静观素雅,别有一番情趣。 in winter,

the snow capped peaks and frosted pine-trees stage quite a spectacle of particular interest. 3)

八达岭海拔千米,高低起伏,曲折绵延,宛如苍龙,气势磅礴

Badaling rises 1000 meters above the sea level , lies in undulation and meanders off just like a dragon with imposing magnificence. (钱江大桥净空高达40米,万吨油轮畅通其下)Qianjiang river bridge stands 40 meters above the water and offers easy passage/navigation for 10,000-ton ships

莫斯科的地铁深入地下几百米,在高雅油画和装饰的衬托下更像

搜索更多关于: 新东方中级口译内部笔记2 的文档
新东方中级口译内部笔记2.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c0d0308e9vq7dd7d92wsg_3.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top