第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

英语教学论文,情感教育

来源:用户分享 时间:2025/7/30 3:38:45 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

单词还不够, 应该理解“ Christmas Father”“Christmas trees,stockings”等的历史渊源。中学教材中有大量的素材信息。高中教材学生用书后面的注解中有大量的文化背景知识介绍, 同学们要重视它们。初中教材学生用书中涉及到大量的有关文化的话题,但教材后的注解中几乎没有介绍背景知识, 因此学生要注惫学习和积累。很多英语读物、英语词汇网站和英语电视节目中, 都有大量的文化背景知识介绍, 应注意收集。

第二, 学习英语国家传统文化知识每个国家和民族有其自身的传统文化知识。如“black tea”翻译成汉语为“ 红茶” 的意思, 而非“黑茶” 。汉语中的“眼红”用英语“green 一eyed ” 表示, 而不用“ red-eyed” 表示。又如动物类词汇中的“sheep”一词, 在汉语文化中指温和恭顺, 而英语文化指害羞、扭泥的、胆小的人。

第三, 学习英语国家人民的生活习惯和民族风俗可以说语言反映一个民族的特征, 它不仅包含着该民族的历史和文化背景, 而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。美国教育家温斯伦·布伦姆伯格说,“采用只知语言而不懂习俗的教法, 是培养语言流利的大傻瓜的最好办法”。可见, 了解和学习英语文化中的生活习惯和民族风俗是英语语言学习的重要组成部分。英语中有大盆的典故习语, 大多来自《圣经》和希腊神话, 如“fig's leaf”(遮羞布)就隐含了(圣经) 中亚当和夏娃的故事。“ at the eleventh hour ” 不是“ 在第11个小时” 的意思, 意为“ 在最后的时刻、刚好来得” 的意思, 这些都来自于宗教文化。在西方国家, 宗教与人们的生活息息相关, 日常生活交际的各种读物和材料中频频出现, 中学生应该注意学习和积累。

主要参考文献:

[1]Geoffrey leech. Semantics[M]. London; Longman 1983; [2]CarterR & MeCarthyM. Vocabulary and Language Teaching [C] London; Longman 1988

13

[3]陈金平. 邓万学.试论外语教育中的文化教学[J].曲靖师范学院学报,2002(1).

[4] 邓炎昌,刘润清. 语言与文化[M].北京.外语教学与研究出版社,1989.

[5] 杜瑞清. 英语教学与英美文化[J].外语教学,1997,(3) [6] 王文宇. 观念,策略与英语词汇记忆; 外语教学与研究,1998 (1)

[7] 康立新. 词汇习得与外语交际能力 英语研究, 2006(1) [8]袁翠. 汉英词汇内涵差异与外语教学中文化的导入[J]; 安徽农业大学 2001(1)

[9]胡俐,杨军. 略论英汉跨文化对英语学习的影响[J] 2003(4)

[10] 王荣培. 英语词汇学研究; 上海外语教育出版社 2000

14

搜索更多关于: 英语教学论文,情感教育 的文档
英语教学论文,情感教育.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c12uit0hp5b7yqpp85ncl_4.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top