第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

英语专业毕业论文范文1 

来源:用户分享 时间:2025/6/28 18:53:20 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

关于论文结构和格式规范的有关问题,请认真阅读“外国语学院英语本科毕业论文撰写要求”,同时可查阅“MLA格式学位论文写作规范(供查询用)”。(建议:以本范文作为模板,把自己论文的相应部分复制后,以 “选择性粘贴”—“无格式文本”的方式,粘贴到范文的相应位置,以保持与范文格式完全一致。)

论文单面打印1份,左侧装订(两个钉子)。(这些说明打印时删除)

请文学方向的参考范文2。

山东财经大学

本科毕业论文(设计)

范文1

题目: 论转换法在英汉翻译中的应用

学 院 外国语学院 专 业 英语

班 级 英语0802 (注意原山经、原山财班级名称不同) 学 号 2008110107 姓 名 刘 潇 指导教师 李文涛

山东财经大学教务处制

二O一二年五月

山东财经大学学士学位论文

山东财经大学学士学位论文原创性声明

本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。本声明的法律结果由本人承担。

日期填写定稿日期5月1日。教师学生都要手写签名

学位论文作者签名:

年 月 日

山东财经大学关于论文使用授权的说明

本人完全了解山东财经大学有关保留、使用学士学位论文的规定,即:学校有权保留、送交论文的复印件,允许论文被查阅,学校可以公布论文的全部或部分内容,可以采用影印或其他复制手段保存论文。 日期填写定稿日期5月1日。教师学生都要手写签名

指导教师签名: 论文作者签名:

年 月 日 年 月 日

On Application of Conversion in English-Chinese Translation

by

Liu Xiao

Under the Supervision of

Li Wentao

Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements

for the Degree of Bachelor of Arts

School of Foreign Studies

Shandong University of Finance and Economics

May 2012

B. A. Thesis of Shandong University of Finance and Economics

Acknowledgements

Upon the completion of the thesis, first of all, I would like to express my heartfelt gratitude to my supervisor Prof. Li Wentao, for his enlightening guidance, incessant encouragement and careful modification throughout the process of writing this thesis. Without his patience and prudence, I could not have brought my thesis to its present form.

Besides, I am also greatly indebted to other beloved teachers in the School of Foreign Studies of Shandong University of Finance and Economics, for their valuable and informative courses which have benefited me a lot during my college years.

Last but not the least, I am also much obliged to all my friends who have helped me with my thesis.

L. X.

(名字的第一个字母)

ii

B. A. Thesis of Shandong University of Finance and Economics

ABSTRACT

On Application of Conversion in English-Chinese Translation

Liu Xiao

Due to the great differences between English and Chinese in grammar and expression style, translators may adopt the approaches of changing the word classes and sentence components in English-Chinese (E-C) translation. As a frequently-used translation technique, conversion enables translators to achieve a natural, fluent and accurate translation that not only conveys the original text’s information but also fits the idiomatic usage of Chinese.

The thesis consists of three chapters. The first chapter examines the conversion of word classes in E-C translation such as conversion from English nouns or prepositions into Chinese verbs. The conversion of word classes usually results in the conversion of sentence components, so the second chapter discusses the conversion of sentence components. The third chapter explores the approaches of how to convert the English perspectives into the corresponding ones conforming to Chinese culture and thought pattern.

Key words: conversion; word classes; sentence components; perspectives; E-C translation

iii

搜索更多关于: 英语专业毕业论文范文1  的文档
英语专业毕业论文范文1 .doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c1bc786y69j9emep57bov_1.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top