第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

中英文销售合同范本

来源:用户分享 时间:2025/7/19 3:47:59 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

篇一:英文销售合同范本 合 同 contract 日期: 合同号码: date: contract no.: 买 方: (the buyers) 卖方: (the sellers)

兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:

this contract is made by and between the buyers and the sellers; whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称: (2) 数 量: quantity: (3) 单 价: unit price: (4) 总 值: total value: (5) 包 装: packing:

(6) 生产国别:

country of origin : (7) 支付条款: terms of payment: (8) 保 险:insurance: (9) 装运期限: time of shipment: (10) 起 运 港: port of lading: (11) 目 的 港:

port of destination:

(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 claims:

(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。 force majeure :

the sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to force majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. the sellers shall advise the buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the sellers shall send by airmail to the buyers for their acceptancea certificate of the accident. under such circumstances the sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the

goods.(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。 arbitration : 买方: 卖方: (授权签字)(授权签字)篇二:销售合同中英文版本 sales contract

编号no. __________________日期date_________________

this is to confirm that shenzhen suncheng trade co.ltd.(hereinafter referred to as the seller) and ___________________________( hereinafter referred to as the buyers) have agreed to close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below.

兹经深圳市顺城贸易有限公司(卖方)与________________________(买方)同意,按下述条款签订合同:数量及金额允许_____%溢短装,由卖方选择。 (1) total: 总值:

(2) time of shipment: 装运期:

(3) loading port & destination: from 装运港及目的港:

(4) shipping mark: at the seller’s option 唛头:由卖方选择 (5) insurance: 保险:

(6) terms of payment: 付款方式:

(7) amendment(s) of letter of credit: buyers shall open letter of credit strictly in accordance with

the terms and conditions of this contract. if any discrepancy is found, amendment(s) of the letter of credit should be made immediately by the buyers shall be responsible for any loss thus incurred as well as for late shipment thus caused.

信用证的修改:买方应依本合同规定开立信用证,若有不符,应在接到卖方通知后立即开立本信用证的修改通知书。否则买方将承担由此产生的损失及迟期装运。

(8) quality and weight: for the quanlity and weight of the goods shipped, the inspection

品质与重量:中华人民共和国进出口商品检验局应就出口商品的品质与重量出具检验证书,该检验证书应作为议付单据在信用证中有所提示。(9) discrepancy and claims: should the quality and /or quantity (weight) be found not in conformity with that of the contract, the buyers are entitled to lodge with the sellers a claim which should be supported by survey reports issued bu a recognized survey or approved by the sellers. the claim, if any, shall be lodged within 30 days after arrival of the cargo at the port of destination. 不符与索赔:若发现品质、数量或重量与合同不符,买方应于货到目的港后30天内提出索赔,并同时提交由权威部门或卖方提供的勒察报告。

(10) force majeure: the sellers shall not be held liable for non-delivery or delayed delivery of the

goods due to accidents beyond their control. however, the sellers shall deliver to the buyers the documentary evidence(s) of force majeure cause(s).

不可抗力:如因不可抗力原因致使卖家无法交货或延迟交货,卖方概不负责,但卖方应就不可抗力原因向买方提交证明材料。 (11) arbitration: all disputes in connection with this contract or its execution shall be settled by

仲裁:凡因执行本合同或有关本合同所发生的一切争议,如不能解决,应提交中国国际经济贸易委员会根据其仲裁规则进行仲裁,此裁决为终局的,对双方都有约束力,制裁费用由败诉方承担。 (12) remarks: 备注:

the sellers(卖方)the buyers(买方) shenzhen suncheng trade co.ltd.

add:#1913-59, guangyin dasha, 38thadd: futian nan lu, futian qu, shenzhen 518033 china tel: +86 755 36878685tel:

fax: +86 755 33902166fax:篇三:外贸购销合同实例(中英文对照) 购销合同

sales & purchase contract

卖 方:xx水泥集团有限公司 办公地址: 邮政地址: (ghana: postal add & office add is different;

courier can not be sent to a mail box) 电 话: 传 真:

seller: office address: postal address: tel. no.: fax no.:

制造商:xx水泥有限公司

manufacturer: xxi cement co., ltd. buyer :

office address: postal address: tel. no. : fax no. :

contract no. : ssg/ /cem/2009-001

place of contract : xxx, china. (important: for claim settlement)

date of contract : february 26, 2012双方同意按下列条款由卖方出售,买方购进下列货物:

seller agrees to sell and buyer agrees to buy the under mentioned goods according to the terms and conditions as stated below: 第一条 货物名称

由xx水泥有限公司生产的普通硅酸盐水泥

ordinary portland cement manufactured by yxx cement co., ltd. (important to clarify, 40 subsidiaries) 第二条 品质规格

符合中国国家标准gb 175-2007的普通硅酸盐水泥52.5级。 clause 2. quality & specification

ordinary portland cement conforming to china national cement standard gb 175-2007 grade 52.5.

(australia: en 197-1:2000 cem i & cem ii claims) 第三条 数量

3.1,总供货量2000吨,+/-5%由买方决定。

3.2 船舶载货量2000吨,+/-5%由买方选择,船舶规范须符合第十条之规定,并需经卖方邮件确认。

clause 3. quantity

3.1. total 2,000 metric tons, 5% plus or minus at buyer’s option.

3.2. shipment size shall be 2000 mt, +/- 5% at buyer’s option, but subject to the performing vessel’s particulars as described in clause 10 and seller’s email confirmation.

(better to fix +/- 10% to avoid l/c quantity tolerance; important: vessel confirmation

a. qingdao bulk cem loading spout – unfitable

b. rizhao bulk clk loading: holds narrow and small – loading rate influenced; shipping

agent can do) 第四条 包装

每包重量2.0吨左右,准确重量应由中国进出口商品检验检疫局(ciq)检验确定,具体参见本合同第13条规定。外包装为聚丙烯(pp)塑编袋;内包装为聚乙烯(pe)塑料袋。 clause 4. packing

weight per bag about 2.0 mts, exact weight shall be determined by ciq china as per stated in clause 13 of this contract. outer bag: by polypropylene (pp) bag, inner bag: by polyethylene (pe) bag,

(important: “about” – weighting system 第五条 单价和总值

单价 :中国xx港平仓价55美元/公吨 总货值:美元十一万元整

clause 5. unit price & total value

unit price: usd55.00 per metric ton fob s&t xx port, xxprovince, china. total value: usd110,000.00impt: s.t.: relevant cost bearer buyer or seller? question: cif & cnf & fob? 第六条 交/提货时间

6.1 合同项下全部货物将于2009年3月底前全部、一次性由卖方交付/由买方派船装运离港。 6.2 合同项下全部货物包装完毕,卖方应及时以书面方式通知买方货物备妥。 6.3 买方应在接到卖方货物备妥通知之日起15天内,派船到装运港将全部货物装船运走。超

过15天后产生的货物在港口的堆存费用将由买方承担; 6.4 如买方在货物备妥通知发出之日起30天内,未能派船将货物运走,由此产生的货物质量问题,卖方将不负责任;超过45天,卖方有权选择将此货物处理,由此产生的货物处理费用将由买方承担。

clause 6. delivery times

6.1 all the contracted cargo shall be delivered by seller and shipped by buyer on or before march 31, 2009 in one lot.

6.2 seller shall inform buyer by email the cargo readiness notification once all the contracted cargo been packed and ready for loading.

6.3 buyer shall charter and send the performing vessel to the loading port to take load of all the contracted cargo within 15 days once he had been informed of the cargo readiness, failing which, buyer shall be responsible for the port charges levied by the loading port authorities on the cargo.

6.4 should the buyer fail to load and ship out the cargo within 30 days after the cargo readiness notification date, seller shall then not be held responsible for the quality problems thereinfrom, whilst, seller shall be entitled to damage the cargo once exceeds 45 days after the cargo readiness notification date, buyer shall be responsible for the relevant charges.

( qingdao bag cement loading to iraq: l/c expired + ramadan + sea freight boomed + iraq war ------ lost avoidance; payment terms: l/c to t/t) 第七条 装卸港口

装货港:中国xx港的一个安全港口及安全泊位 卸货港:俄罗斯港口

clause 7. loading & discharge port

loading port: one safe port and safe berth of xx port, xx province, china. discharge port: russian port

(one safe port and safe berth: cleared for possible shifting) 第八条 支付条款

8.1 合同日起三个工作日内买方应将货值30%的预付款(计33000美元)电汇至卖方指定的银行账户。

8.2 卖方收到买方预付货款后应即开始安排生产,剩余70%货款(计77000美元)应由买方在装船开始前电汇至卖方银行账户。

8.3 如在装船开始前卖方仍未收到全部货款,卖方可以不开始装船,直到收到全部货款。 8.4 买方在每笔货款汇出后,应将银行汇款底单扫描并发邮件至xxx 8.5 卖方指定的银行账户信息如下: clause 8. terms of payment

8.1 30% advance payment (2000 x 55 x 30% = usd33,000.)of the total fob value shall be paid by t/t into the bank account to be nominated by the seller within 3 working days of thecontract date.

8.5 seller’s nominated bank account as follows: bank name: address: swift code: tel no.:

搜索更多关于: 中英文销售合同范本 的文档
中英文销售合同范本.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c1p25s8uwpe6bod04q70c_1.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top