第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

B4 U9 大学英语

来源:用户分享 时间:2025/7/9 7:46:32 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

Difficult Sentences 难句详解

1. We now have the technology to develop machines before people are ready to use them. (l.15-16) 译文而现在我们的技术足以开发人们一时还接受不了的新机器。

这句话主要难在before的翻译。如果按一般情况,把它翻成“在……以前”,这句话就变成“在人们准备好使用它们以前,我们现在已经有技术来开发一些机器了。” 译文会非常拗口,也令人费解。所以,在很多情况下,虽然表达的意思一样,为了句子通畅易懂,对before的翻译会有所变化。例如:

The car crashed into the tree before I realized what happened. 我还没反应过来发生了什么事,车已经撞到树上了。

A new life came into her world before she knew what it meant to be a mother. 在她还不懂做妈妈是怎么回事时,一个新生命就闯入了她的生活。 2. This situation will not necessarily prove positive or negative in effect. (l.21-22) 译文这种情况并非一定是有利的或者是不利的。 not necessarily:不一定地,未必。例如: Food that looks good doesn’t necessarily taste good. 看上去吸引人的食物未必味道都好。

Hard work does not necessarily lead to success. Luck is also vital. 勤奋工作不一定都能带来成功。机遇也很重要。

3. Many people would be more comfortable if change came more slowly, but on the other hand, there are many for whom every innovation is like a new toy. (l.22-23)

译文如果变化来得慢一点,许多人可能会觉得更适应一些;但另一方面,对不少人来说,每一项新发明都像是一个新玩具。 这里,there are many 中many 指的是Many people,后面的定语从句中的whom指代的也是Many people。翻译起来,最好也采用意译比较顺畅。comfortable的翻译也如此。 4. The problem is not easily solved because it is in the nature of science to question, and it is in the nature of human beings not to want to question the things they believe in. (l.38-39) 译文 这一问题很难得到解决,因为科学的本质是质疑,而人类的天性则不容怀疑他们所相信的东西。

这里,两个it都是形式主语,真正的主语是后面的不定式短语to question和not to want to question the things they believe in。

be in sb’s/sth’s nature to…: 在某人的禀性之中;在某人/某事的本质之中

5. Despite all the problems of the modern world, however, most people would not choose to live in any of the less scientific ages that have preceded ours. (l.65-66) 译文 尽管现代世界存在着种种问题,大多数人都不会愿意生活在我们之前的任何一个科学欠发达的时代。

ages 的定语从句that have preceded ours中,ours指的是our age,所以ages有两个定语,另一个是前面的less scientific,在翻译中都按照中文的习惯放在“时代”之前。 Translation of Text into Chinese课内阅读参考译文 Translation 课文译文

太快了吗?

在第一次世界大战前夕出生的人仍然记得看到身边经过的汽车就挥手的情景。那时,见到一辆汽车就像观看游行一样令人兴奋、非同寻常。另一项新发明就是飞机了(当时被拼作―aeroplane‖)。当时的电冰箱只是些“冰盒子”(icebox),而且有人夏天专门为冰盒子送冰,冬天为火炉送炭。现在,送冰的人就像铁匠一样只有在文学作品中还能读到了。

如今,变化来得如此之快,以至于从业人员往往人到中年却因所从事的职业不复存在而变得一无用处。知识以及随之而来的变化速度都成几何级数地增长。每一个想法能引发出许多新的想法,而每一个新想法又接着引发更加多的想法。第一次世界大战前出生的这代人还没有来得及掌握那个时代的诸多发明时又面临一批更高级的发明的挑战。原子时代起始于1945年,确切地说是那一年的8月6日;我们尚未有喘息的机会,太空时代便来临了。

以前, 变化并不总是这样快的。一些重要的发明,如电话、飞机、汽车和收音机,早在1914年以前就已经问世。但直到许多年后普通老百姓才感受到这些发明对他们生活所产生的影响。而现在我们的技术足以开发人们一时还接受不了的新机器。例如,我们的技术可以让人通过电话付款,但即便有电话的人也抵制这项技术。这一变化来得太快了。人们不愿对着机器说话,尤其是当回话的也是机器的时候。

有一点是肯定的,那就是技术,特别是计算机技术,将在越来越大的程度上控制我们的生活。这种情况并非一定是有利的或者是不利的。如果变化来得慢一点,许多人可能会觉得更适应一些;但另一方面,对不少人来说,每一项新发明都像是一个新玩具。他们迫不及待地期待着下一个新发明的出现。在科学家们谈论人的非凡的适应性时,他们想到的可能就是这群人。

但是每个人的适应能力都是有限的。一旦变化来得过快以至于我们不再能适应时,我们会怎样呢?还是那些认为我们有非凡适应性的科学家们告诉我们,变化在一定程度上给每个人造成情感上的痛苦。那么,一旦变化迅速得使我们忍受不了这种痛苦从而拒绝变化的时候,我们又会怎样呢?

关于科技变化,我们读到过不少, 但这只是现代生活的一部分。从科学发现到文化上认可之间常常存在着一个很长的滞后阶段。例如,查尔斯·达尔文在一百多年以前就提出了进化论,而且为好几代的严肃学者所接受,但至今许多大的社会群体仍然拒绝接受这一理论。这些人群认为科学是与更高的宗教权威相矛盾的。在他们看来,科学在质疑甚至破坏他们的信仰与文化。

这一问题很难得到解决,因为科学的本质是质疑,而人类的天性则不容怀疑他们所相信的东西。科学不仅仅是门学科,就像化学、物理或生物那样。科学还是一种看待世界的方法,这种方法要求人们虚怀若谷,持客观的态度和根据观察和实验来获得证据。这是一种超脱于宗教、种族、民族、经济、道德和伦理的方法。它只注重研究的结果。这种科学方法已经给我们展示了无穷的奇迹和成就, 但它无法提供所有问题的答案。科学不能告诉我们是否应该投放一颗炸弹:这是一个道德或政治问题。科学只能告诉我们如何制造一颗炸弹。

正如我们前面所说的,技术革新的速度越来越快。未来社会的变革将超过以往任何时候。作为一个物种,我们人类能否在我们自己发动的这种变革中幸存下来呢?我们有

大量的依据认为我们能。我们人类有巨大的潜能,我们才刚刚开始开发利用。例如,我们才刚刚开始控制环境。将来有一天,技术将使所有的沙漠鲜花盛开。这的确不难。要做到这一点,我们只需要降低海水淡化的成本。接下来的问题是,沙漠变绿洲后,它们能为我们不断增加的人口提供充足的粮食吗?很可能。我们才刚刚开始发现集约式沙漠农业是可能的。我们已经拥有的技术已能将产量提高十倍,用水量减少到从前的二十分之一。

我们知道如何创造农业奇迹。我们需要时间和金钱以便使技术为人人所用。 在十九世纪,人们相信进步。他们相信科学将带领他们进入一个无限繁荣无限幸福的新时代。然而,事情并没有像他们所想象的那样发展。两次灾难性的世界大战使人们确信了这一点。但是,我们在失望时,在担心科学是一头将来某一天会毁灭我们的巨兽时,却忘记了科学并不是巨兽,我们自己才是巨兽。科学只是一个仆人,象火一样,如果使用得当,它将是个好仆人。

尽管现代世界存在着种种问题,大多数人都不会愿意生活在我们之前的任何一个科学欠发达的时代。如果我们不在战争中毁灭自己 —— 这确实是不大会发生的—— 未来只会更好。我们每年都将取得一系列令人目不暇接的科学进步:疾病得到根治,太空被征服,运输和通讯取得根本性的变革,农业和工业得到彻底改造等等。对一些人来说,未来听起来令人兴奋;而对另一些人来说,则令人害怕。但有一点是肯定的,就是未来不会让人感到乏味。

Background File 背景小档案

Atomic Age 原子时代

The Atomic Age was a phrase used for a time in the 1950s in which it was believed that all power sources in the future would be atomic in nature. After the atomic bomb rendered(使得) all conventional explosives(炸药) redundant(多余的) and nuclear power plants did the same for power sources such as coal and oil, there was a general feeling that everything would use a nuclear power source of some sort. This even included cars, leading Ford(福特汽车) to display the Ford Nucleon concept car(概念车) to the public in 1958.

Normally reputable experts predicted that thanks to the giant nuclear power stations of the near future, electricity would soon become as cheap as water, or even cheaper, and that electrical meters (电表)would be removed.

现在看来,这样的原子时代还没有到来。虽然各个国家都建立起了一些核电厂,但还远远不能满足人类对能源的需求,核能还只能作为传统能源的补充。另外,由于核能的巨大威力,它也一直是威胁世界和平的一个因素。

Space Age 空间时代

The first rocket to reach space was the German V2 rocket launched during the latter stages of

WWII.

The Space Age began on October 4, 1957 with the launch of Sputnik 1. Since then many space launches have been conducted mainly by governments.

In the early 21st century, the ANSARI X PRIZE competition has been set up to help jump start commercial space exploration(商业性空间开发).

继二战后期德国发射首枚火箭升空之后,人类对宇宙的探索和开发在不断地取得进展和突破。二十世纪,苏联政府和美国政府相继成功发射载人飞船,而到了二十一世纪,太空开发开始具备商业性质。

课外阅读

After-Class Reading

PASSAGE I

True Love

Words & Usage词汇精讲

interview vt.; n.接见,会见,访问,面试 (l.27)

e.g. I thank you very much indeed for this interview. 非常感谢你这次接见。 to go for an interview 进行面试; job interview 工作面试 interview with a publishing company 与一出版公司面谈 [联想] interviewer 采访者,面试者 interviewee 被采访者,被面试者

shift (l.39)

[用法1] vt.; vi.; n. 变换位置;改变方向; 移动 e.g. The wind shifted to the north. 风转向北吹。

Shall I shift the chairs? 我把椅子移动一下好吗?

[用法2] n. 轮班的工人;轮班的时间

e.g. Peter is on the day shift and I am on the night shift. 彼得上白班,我上夜班。 work in three shifts of eight hours 每班八小时的三班制 [词组] be at one's last shift 陷入绝境, 山穷水尽 for a shift 出于权宜之计 full of shifts and devices 足智多谋

plain adj. (l.75)

[用法1]清楚的;明白的

e.g. He made it plain that he did not like me. 他很明白地说他不喜欢我。 [词组] in plain English 讲简单的英语

in plain words 坦白地说

as plain as daylight 清清楚楚, 显而易见

as plain as the sun at noonday 清清楚楚, 显而易见

as plain as the nose on one's face 清清楚楚地看见, 一清二楚

[用法2]简单的;朴素的;单纯的

e.g. She wore a plain brown dress. 她穿了一件普通的棕色衣服。 a plain face 不好看的面孔

搜索更多关于: B4 U9 大学英语 的文档
B4 U9 大学英语.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c1vsey1oje62p7v440mei_2.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top