第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

古诗郭氏之墟翻译赏析

来源:用户分享 时间:2025/12/11 12:45:08 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

古诗郭氏之墟翻译赏析

文言文《郭氏之墟》选自初中文言文大全,其诗词原文如下: 【原文】 昔者,齐桓公出游于野,见亡国故城郭氏之墟。问与野人曰:“是为何墟?”野人曰:“是为郭氏之墟也。”桓公曰:“郭氏者曷为墟?”野人曰:“郭氏者善善而恶恶。”桓公曰:“善善而恶恶,人之善行也,其所以为墟者,何也?”野人曰:“善善而不能用,恶恶而不能去,是以为墟也。”桓公归,以语管仲,管仲曰:“其人为谁?”桓公曰:“不知也。”管仲曰:“君亦一郭氏也。”于是桓公找野人而赏焉。 【注释】 昔:曾经。 墟:荒废的城址。 或:有人。 郭氏:姓郭的家族。 复:又。 曷为:为什么。曷:何。 善善而恶恶:尊重善人而厌恶恶人。前一个“善”和“恶”字都用作动词,后一个“善”和“恶”都用作名词。 乃:是。 存:保存。 而:却。 用:任用。 去:铲除。 彼:那些。 贵己:看重自己,贵:意动词,以……为贵。 贱:轻视。 好:爱。 仇:恨。 夫:那,那些。 与:跟。 毋:不。 得乎:可能吗? 【翻译】 曾经齐桓公外出,看见一个从前荒废的城址,就问别人这是谁的城址。农民回答说:“这是郭氏的城址。”齐桓公又问:“郭氏的家为什么成为荒废的城址?”农民说:“因为他尊重好人,厌恶恶人啊。”齐桓公说:“尊重好人,厌恶恶人才会保存城址,却反而成了荒废城址,为什么呢?”农民说:“因为他尊重好人却不能任用他们,厌恶恶人又不能让他们离开,还想要不灭亡吗?”

1

齐桓公返回后,把事情的经过告诉了管仲,管仲说:“那个人是谁?”齐桓公说:“不知道啊。”管仲说:“你也是一个郭氏啊!”于是齐桓公找来了那个农民而上赏赐了他。

---来源网络整理,仅供参考

2

搜索更多关于: 古诗郭氏之墟翻译赏析 的文档
古诗郭氏之墟翻译赏析.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c20lfa3599p4i6jo0x1m776vac3ljxx012g7_1.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top