第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

汉语兼语句的英译及句式对比

来源:用户分享 时间:2025/10/25 6:55:33 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn

汉语兼语句的英译及句式对比

作者:李海峰 徐小红

来源:《消费导刊·理论版》2009年第11期

[摘 要]兼语句指由兼语短语充当谓语或独立成句的句子,是汉语的特殊句型。该文先列举了几种常见兼语句,并同类似该结构的宾补句进行对比分析,重点从句型结构和意义两方面来考察。

[关键词]兼语句 宾补结构 对比

作者简介:李海峰,江西大宇学院教师。助教,曾主编大学英语新题型710分模拟试题,参编高职高专教材《新纪元大学英语》等教材;徐小红,江西师范大学研究生院,硕士。

一、宾语兼语句概念及特点

兼语句是汉语的特殊句型。指由兼语短语充当谓语或独立成句的句子。兼语短语也可成为兼语句的缩略形式,加上主语即可为完整的兼语句,指动宾短语与主谓短语重叠,由动宾短语的宾语兼作主谓短语的主语。兼语句基本句式为“S+V+N+V”,其中N兼作“V+N”动宾短语中的宾语,作“N+V”主谓短语中主语,两个短语间有种内在的逻辑联系。一个简单的兼语句含两个主语S1、S2,一个宾语O,两个谓词V1、V2,其中S2与O重叠为N。

二、兼语句的翻译方法 (一)使动意义兼语句翻译

(1)宾补的多样性。含使役词的兼语句是兼语句的一个大类,也是其群组的典型。此兼语句大致照应句型SVOC(主+谓+宾+补)。谓语动词为宾补性及物动词,后需加补语来补足完整的句子成分。翻译时汉语句型第一个动词基本照应英语相应的单词。但第二动词在翻译时多化为宾补语,通常由不定式充当。由于汉英句子组成成分及表达方式差异很大,翻译时一定要避免死板机械逐字逐词对应。故宾补语也可灵活转化为动词原形、介词等,有时也可根据句意及语法不同而变为从句。

(2)使役类词汇的运用。翻译时还有另一种情况,即英语中含有大量有使动意义的词,即使动词,在翻译为汉语时多为“使……”。如:widen(使扩大)、identify(使等同于)等。

搜索更多关于: 汉语兼语句的英译及句式对比 的文档
汉语兼语句的英译及句式对比.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c2f3md6aezt6et871df8g8njyy26yqz018l2_1.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top