美国,我相信我们能够在已经取得的进步之上为中产阶级继续争取新的工作,新的机遇,新的保障。我相信我们能够信守开国先驱许下的承诺,那就是只要你乐于努力工作,不管你是谁,你来自哪里,你长相如何,你爱着哪里;不管你是黑人还是白人,还是拉美洲人,还是亚洲人,还是土生土长的美国人;是年轻,是年老,是富,是穷,是健康,还是残疾;是同性恋抑或者是异性恋。(欢呼,掌声。)只要你乐于努力尝试,你将在美国有所作为。(欢呼,掌声。)
I believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics suggests. We're not as cynical as the pundits believe. We are greater than the sum of our individual ambitions and we remain more than a collection of red states and blue states. We are, and forever will be, the United States of America. (Cheers, applause.)
我相信我们能够编织这样的未来,因为我们并不像我们的政界一样分裂。我们并不像某些学士所信以为真的那样愤世嫉俗。我们的伟大胜于我们每个人的雄心的简单加和,我们也不仅仅是红洲和蓝洲的简单联合,我们是,也将永远是,美利坚合众国。(欢呼,掌声。)
And together, with your help and God's grace, we will continue our journey forward and remind the world just why it is that we live in the greatest nation on earth. (Cheers, applause.) Thank you, America. (Cheers, applause.) God bless you. God bless these United States. (Cheers, applause.)
在你们的辅佐和上帝的庇佑之下,我们将团结一致继续前行,我们去提醒世界我们之所以生活在全球上最伟大的国家的理由。(欢呼,掌声。)上帝保佑你们,上帝保佑这些美利坚合众国的人民们!(欢呼,掌声。)
相关推荐: