第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

大学俄语第三册课后翻译训练整理[1]

来源:用户分享 时间:2025/10/17 19:03:22 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

Урок 1

1)Подробно опишите внешность реб?нка, мы обязательно поможем вам его найти.

请详细说一下孩子的外貌,我们一定帮您找到他

2)Мне кажется, что у не? глаза слишком маленькие, а рот большой.

我觉得他的眼睛太小,嘴巴又太大

3)Девочка выглядит старше своих лет

, особенно большие голубые

глаза у не? привлекают внимание.

小姑娘看起来比实际年龄大,她那一双淡蓝色的大眼睛特别引人注目

4)Я беспокоюсь, сможет ли Зима, которая вместо меня встретит дядю, узнает его по моему описанию.

令我感到担心的是,替我去接久久的季玛能不能按照我的描述认出他来。 5)Аня села рядом с молодым человеком с фигурой атлета. 阿尼亚坐到了一个身材像田径运动员一样的年轻人旁边。

6)У Марии дочери-близнецы, обе с?стры похожи друг на друга, как

две капли воды.

玛利亚有一对双胞胎女儿,姐妹俩长得一模一样

7)Наташа невысокого роста, у не? стройная фигура, правильные черты лица, длинные т?мные кудрявые волосы.

娜塔莎个子不高,身材苗条,五官端正,长着一头深色卷发。

Урок 2 1)У Оли просто такой характер: она живая и разговорчивая.

奥里亚就是这种爱说爱笑的性格。

2)Хотя с?стры похожи друг на друга, но они разные по характеру.

虽然姐妹俩长得很像,但性格完全不同。

3)У Ивана тяж?лый характер, он всегда ничем недоволен.

伊万个性很强,但总是对什么都不满意。

4)Наш руководитель(начальник) очень строгий, но на самом деле

,

он не имеет ни малейшего представления о том, как надо работать.

我们领导非常严肃,但他其实一点也不懂,应该如何工作。

5)Скромность является одним идостоинств, она украшает человека.

谦虚是人最主要的一个优点,它能使人更美。

з основных человеческих

6)У Сергея замкнутый характер. Когда он разговаривает с другими, он не знает, о ч?м надо говорить.

谢尔盖性格内向,跟人聊天的时候,他总是不知道说什么好 7)У большинства русских живой

и общительный характер. Они

очень любят поговорить о политике, погоде и так далее.

多数俄罗斯人性格活泼,擅长交际。他们非常喜欢谈论政治和天气等话题。 8)Как вы считаете, какие черты характера русские ценят? 你认为俄罗斯人看重哪些性格特点。

9)Китайцы, как и русские, ценят такие качества характера, как доброта, заботливость, отзывчивость и т.д.

中国人也像俄罗斯人一样,看中善良、热心、富有同情心等品质。

Урок 3 1)В нашей группе у каждого свои хобби и увлеченияколлекция марок, рисование, музыка и т.д.

我们班每个同学都有自己的兴趣和爱好:体育、集邮、绘画、音乐等等、 2)Моя сестра уже давно перестала собирать поздравительные

: спорт,

открытки, ведь теперь видов поздравительных открыток слишком много, прич?м е? коллекция перестала интересовать.

我妹妹早已不再集明信片了,现在的明信片种类实在太多,再说她也不感兴趣了。

3)Коллекционировать ручки — это мо? новое хобби, на которое я потратил много денег.

集钢笔是我的一个新爱好,为此我花了不少钱。

4)Я отличаюсь от моих ровесников, я большой любитель оперы, я увлекаюсь оперой и всем, что связано с ней.

和我的同龄人不同,我是个大戏迷,、酷爱戏剧以及与戏剧有关的一切

5)Пять лет назад, когда я ещ? учился в школе, я был большим любителем коллекции, собирал всякие марки

. Потом я начал

готовиться к вступительным в вуз экзаменам, и подарил коллекции своим друзьям.

五年前,当我还在中学读书时,我是一个集邮爱好者,什么邮票都收集。后来开始准备考大学,就把藏品送给朋友了。

6)Теперь я перестал интересоваться хоккеем. Как и все друзья, у

меня новое хобби — путешествие.

现在我对冰球不感兴趣了。和许多朋友一样,我有一个虚拟的爱好—旅游。

7)Это только касается Антона и Максимаотношения к Саше.

这件事只涉及安东和马克西姆,和萨沙一点关系都没有。

, совсем не имеет

搜索更多关于: 大学俄语第三册课后翻译训练整理[1] 的文档
大学俄语第三册课后翻译训练整理[1].doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c3mi5u7adxz3blzb1bt1v_1.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top