мысль на языке, которым вы хотите овладеть.
学习外语是,要想方设法用所学语言来表达自己的思想
9)При чтении книг на иностранных языках постарайтесь мало смотреть в словарь, как можно больше развивайте догадку по контексту.
阅读外文书籍时,要少查字典,尽可能培养根据上下文猜词的能力
Урок 8
1)В наши дни для получения различного рода информации людям достаточно только включить телевизор или заглянуть на веб-страничку.
当今,人们只需打开电视或者浏览一下网页,就可以获取各种信息
2)Средства массовой информации являются неотъемлемой частью
нашей жизни, они предлагают материалы на любой вкус.
大众传媒是我们生活中不可或缺的一部分,他可以提供各种口味的资料
3)Любая информация может оказать позитивное или отрицательное влияние на детей.
任何信息都可能对孩子产生正面或负面的影响
4)Родители всегда ограничивают детей в при?ме пищи, которая
вредна для здоровья детей (приносит вред здоровью детей).
家长总是限制孩子吃的那些对健康无益的食品
5)Многие из девочек садятся на диеты в достаточно раннем возрасте.
很多女孩小小年纪就开始节食
6)Родители должны обращать внимание на то (Родителям следует
внимательно относиться к тому)
,какие телепередачи
(телевизионные программы) дети смотрят, какие журналы читают, в какие компьютерные игры они играют.
孩子们看哪些电视节目、读哪些报纸、玩什么电脑游戏,这些应当引起家长的重视
7)Научить детей правильно анализировать и оценивать различного рода информацию — это очень важно.
教会孩子正确分析和评价各种信息非常重要
8)Родители сами решат, в какой мере массумами детей.
父母可以自己决定,大众传媒在多大程度上掌控孩子的大脑
-медиа будет владеть
Урок 9
1)Русских национальных блюд так многоперечислить их.
俄式菜肴品种繁多,不胜枚举。
,что трудно даже
2)Китайцы едят суп в конце обеда,а русские берут суп на первое.
中国人习惯最后喝汤,而在俄式菜里汤是第一道菜
3)Некоторые блюда вкусны только сразу же с плиты. 有些菜要趁热吃味道才好
4)Русские едят пельмени с маслом, сметаной и мясным супом.
俄罗斯人吃饺子一般要配黄油、酸奶油或肉汤
5)Ч?рная икра — это деликатес в России, часто угощают ей гостей.
黑鱼子是俄罗斯的名贵佳肴,常用来招待外宾
1)В последнее время я встречусь со старым другом в респоговорю с ним.
我最近将与一位老朋友在参观聚聚,好好聊聊
торане и
2)Молодой писатель считает, если не закажет очень дорогое блюдо, может быть, денег у него хватит на ресторан.
年轻作家觉得,假如不点特别贵的菜。也许他的钱还足够在豪华参观就餐一次
3)Читательница сказала, что на завтрак нельзя есть много, но она заказала ч?рную икру, свежие морепродукты, овощной салат и фрукты, кофе, горячий шоколад.
女读者说早饭应该少吃,可他却点了黑鱼子、现海鱼、法国香槟、蔬菜沙拉和水果、咖啡‘热巧克力等
4)На завтрак(Во время завтрака)читательница рассказала о
литературе, искусстве и музыке, а бедный писатель там сидел и думал, сколько надо заплатить.
吃早饭时,女读者大谈文艺、艺术和音乐,而可怜的作家坐在那儿,盘算着自己该付多少钱 5)Наташа бер?т пример с сестры, она никогда не много ужинает. 娜塔莎像姐姐学习,晚餐从不多吃
6)Андрею совсем не интересно, как о н?м говорят.
安德烈对于别人如何谈论自己丝毫不感兴趣
Урок 10 1)Создание первой национальной картинной галереи в России стало делом всей жизни П.М.Третьякова.
创建俄罗斯第一个国家美术馆成为了特列季亚科夫毕生的事业
2)Чтобы купить лучшие картины для своей коллекции
,
П.М.Третьяков не пропускал нихудожников.
одной выставки известных
为了买到杰出的画作丰富藏品。特列季亚科夫从不错过知名画家们的任何一次画展
3)В 1856 году ,когда П.М.Третьякову было 24 года,он купил две картины,потом начал пополнять свою коллекцию.
1856年,帕·米·特列季亚科夫24岁时购买了两幅画作,此后藏品不断扩充
4) П.М.Третьяков передал в дар городу Москве картины,которые он собрал за свою жизнь
, за что он получил звание Поч?тного
гражданина города Москвы.
特列季亚科夫把毕生的画作无偿赠给莫斯科市,因此获得莫斯科荣誉市民的殊荣 5)После открытия Третьяковской галереи она стала самым
известным местом в Москве. Здесь можно было увидеть важных государственных людей, богатых и знатных даммолодых начинающих художников, студентов.
列季亚科夫画廊开放后,成为莫斯科最热闹的场所。来参观的人际有国务要人、贵妇人,也有年轻画家,大学生
, известных и
6)Теперь коллекция Третьяковской галереи насчитывает более 100 тысяч экспонатов,в том числе и картиныскульптуры и другие произведения искусства
万多件藏品,包括绘画、素描、圣像画、雕塑等
, рисунки, иконы ,
.目前特列季亚科夫美术馆有十
相关推荐: