第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

新视野大学英语第三版第三册翻译题中英互译

来源:用户分享 时间:2025/7/23 9:36:18 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

--WORD格式-可编辑--

Unit 1 The Way to Success

1 F 2 G 3 H 4 J 5 E 6 A 7 N 8 I 9 K l0 M

如今,很多年轻人不再选择“稳定”的工作,他们更愿意自主创业,依靠自己的智 慧和奋斗去实现自我价值。青年创业

(young entrepreneurship)是未来国家经济活力的来

源,创业者的成功不但会创造财富、增加就业机会、改善大家的生活,从长远来看,对 于国家更是一件好事,创业者正式让中国经济升级换代的力量。尤其是在当前,国家鼓 励大众创业、万众创新,在政策上给予中小企业支持, 这更加激发了年轻人的创业热情。

Nowadays, many young people no longer choose \prefer to start their own businesses and realize their self-value through their own wisdom and efforts. Young entrepreneurship is the source of national economic vitality in the future. The success of entrepreneurs not only creates fortune, increases job opportunities, improves people's life, but it is also good for the country in the long term. Entrepreneurs are a driving force in upgrading China's economy. Especially for the time being, our country is encouraging people to start their own businesses and make innovations and giving policy support for medium and small businesses. This further arouses young people's enthusiasm to start their own businesses.

Unit 2 beat your fear

1 K 2 D 3 H 4 J 5 I 6 O 7 G 8 A 9 N 10 C

实现中华民族伟大复兴 (rejuvenation)是近代以来中国人民最伟大的梦想, 我称之为 “中 国梦”,其基本内涵是实现国家富强、民族振兴、人民幸福。中国梦,是让每一个积极 进取的中国人形成世世代代的信念:只要经过不懈的奋斗便能获得更好的生活。人们必 须通过自己的勤奋、勇气、创意和决心迈向繁荣,而不是依赖于社会和他人的援助。每 个中国人都是中国梦的参与者和创造者。中国梦是民族的梦,也是每个中国人的梦。 Realizing the great national rejuvenation, which we define as the Chinese Dream, has been the greatest Chinese expectation since modem times. It basically means

--完整学习资料分享----

--WORD格式-可编辑--

achieving prosperity for the country, renewal of the nation and happiness for the people, thus ensuring that every enterprising Chinese carries, generation after generation, the firm conviction that a better life is accomplished through persistent effort. People should achieve their prosperity through diligence, courage, creativity and determination instead of aid from society or other people. Each individual is a participant and a designer in the cause of realizing the Chinese Dream,

--完整学习资料分享----

--WORD格式-可编辑--

for it is a dream not only for the entire nation but also for every Chinese. Unit 3 Audrey Hepburn — A true angel in this world 1C 2I 3F 4L 5A 6H 7K 8N 9E l0B

水墨画( ink and wash painting)是中国独具特色的传统艺术形式之一,是中国国画的 代表。它大约始于唐代,兴盛于宋代和元代,距今已有一千多年的历史,其间经历了 不断的发展、提高和完善。水墨画的创作工具和材料是具有浓厚中国特色的毛笔、宣 纸和墨,其作品特点也与此紧密相关。例如,水和墨相互调和,使作品具有干湿浓淡 的层次。水墨和宣纸的交融渗透也使画作善于表现丰富的意向,从而达到独特的审美 效果。水墨画在中国绘画史上具有很高的地位,甚至被认为是衡量东方绘画艺术水平 的标准。

Ink and wash painting, one of the unique traditional art forms of China, is representative of Chinese painting. It began around the time of the Tang Dynasty, and then prospered in the Song and Yuan dynasties. With a history of over one thousand years, it has experienced constant development, improvement and perfection. The tools and materials used to create ink and wash painting, i.e,

brushes, rice paper, and ink, are characteristic of Chinese culture and closely related to the features of the paintings. For example, the mixing of water and ink creates different shades of dryness, wetness, thickness and thinness. The integration and infiltration of water, ink, and rice paper enables such paintings to convey rich images, and hence to achieve unique aesthetic effects. Ink and wash painting holds a high status in the history of Chinese painting, and it is even regarded as the criterion to evaluate the artistic level of Oriental paintings.

Unit 4 Let ’ s go

1 E 2 M 3 K 4 I 5 F 6 A 7 C 8 H 9 L l0 N

丽江地处云南省西北部,境内多山。丽江古城坐落在玉龙雪山脚下,是一座风景秀丽 的历史文化名城,也是我国保存完好的少数民族古城之一。丽江古城始建于南宋,距 今约有 800 年的历史。丽江不仅历史悠久,而且民族众多,少数民族人口占全区人口

--完整学习资料分享----

新视野大学英语第三版第三册翻译题中英互译.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c47g5d760cl6zh7s4eqk6667gj1yjjc01ce9_1.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top