第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

国际贸易术语 2010

来源:用户分享 时间:2025/7/9 11:22:23 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

阐释。

承运人:出于《国际贸易术语解释通则2010》的目的,承运人是指与托运人订立合同,并承担运输义务的一方。

Customs Formalities: These are requirements to be met in order to comply with any applicable customs regulations and may include documentary, security, information or physical inspection obligations.

Delivery: This concept has multiple meanings in trade law and practice, but in the Incoterms 2010 rules, it is used to indicate where the risk of loss of or damage to the goods passes from the seller to the buyer.

Delivery document: This phrase is now used as the heading to article A8. It means a document used to prove that delivery has occurred. For many of the Incoterms 2010 rules, the delivery document is a transport document or corresponding electronic record. However, with EXW, FCA, FAS and FOB, the delivery document may simply be a receipt. A delivery document may also have other functions, for example as part of the mechanism for payment.

报关单:是指为了遵守海关条例而需要满足的一些要求,包括了单据、安全、信息或者实体检验之义务。

交货:在商法和商事活动中,这个概念有多种涵义。但是,在《国际贸易术语解

25

释通则2010》中,交货用来表明在货物由卖方向买方转移的过程中毁损风险在何处转移。

交货单:此术语现在已成为A8条款的标题。交货单,是用于证明已完成交货的凭证。对于《国际贸易术语解释通则2010》中的许多规则,交货单是一种运输单据或相关电子记录。但是对于EXW,FCA,FAS和FOB,交货单只是一种收据。当然,交货单还有其他功能,比如支付程序的一个环节。

Electronic record or procedure: A set of information constituted of one or more electronic messages and, where applicable, being functionally equivalent with the corresponding paper document.

Packaging: this word is used for different purposes:

1. The packaging of the goods to comply with any requirements under the contract of sale.

2. The packaging of the goods so that they are fit for transportation.

3. The stowage of the packaged goods within a container or other means of transport.

In the Incoterms 2010 rules, packaging means both the first and second of the above. The Incoterms 2010 rules do not deal with the parties’ obligations for stowage within a container and therefore, where relevant, the parties should deal with this in the sale contract.

电子记录或者程序:由一个或多个可适用的电子讯号组成的一组信息库,其功能

26

上等同于相应的纸质文档。

包装:此词因语境不同有不同含义: 1. 符合销售合同要求的货物包装;

2. 符合运输要求的货物包装;

3. 集装箱或其他运输工具中已包装货物的理仓

在《国际贸易术语解释通则2010》中,―包装‖一词有以上中的1和2项的含义。Incoterms2010中并不涉及集装箱内货物的理仓义务,当事人应在销售合同中予以确定。

There are no translations available

Une nouvelle version des INCOTERMS 2010 s’applique au 1er janvier 2011. Cette révision des incoterms s’est imposée :

?

pour prendre en compte les évolutions récentes des pratiques du commerce international

pour intégrer les nouvelles obligations mondiales en matière de s?reté / sécurité

pour introduire la dématérialisation des documents utilisés dans le commerce international

pour simplifier l’utilisation de ces règles et ainsi faciliter les transactions commerciales

?

?

?

Cette nouvelle version passe de 13 incoterms à 11 incoterms :

?

les incoterms DAF, DES, DEQ et DDU sont supprimés.

27

?

2 nouveaux incoterms ont été créés pour les remplacer : DAT ‘Delivered at Terminal’ et le DAP ‘Delivered at Place’. DAT : les marchandises sont mises à la disposition de l’acheteur au terminal désigné, d?ment déchargées du moyen de transport, comme prévu par l’ancienne règle DEQ

DAP : les marchandises sont mises à la disposition de l’acheteur sur le moyen de transport d’approche, prêtes pour le déchargement au lieu de destination convenu comme prévu par les anciennes règles DAF, DES, DDU

?

?

Une classification des incoterms a été mise en place distinguant ainsi :

? ?

les Incoterms exclusivement maritimes tels que FOB, CIF, CFR, FAS les Incoterms adaptés au transport multimodal.

L’édition 2010 limite également l’utilisation de l’incoterm EXW n’étant pas approprié au commerce international et ne répondant pas aux exigences en matière fiscale, s?reté et sécurité.

Attention à défaut de faire para?tre la mention ? Incoterms? CCI 2010 ? dans vos contrats de vente, ce sont toujours les anciennes règles Incoterms qui s’appliqueront par défaut.

Petit rappel : les incoterms ne définissent pas : le transfert de propriétés, le droit applicable au contrat et la juridiction compétente en

cas de litiges, et enfin la ‘force majeure’. Ces points sont à préciser dans le contrat de vente entre les parties.

28

搜索更多关于: 国际贸易术语 2010 的文档
国际贸易术语 2010.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c4xc919vcmo44p5c1brjl_7.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top