第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

合同范本之中英文对照采购合同

来源:用户分享 时间:2025/8/10 4:36:37 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

中英文对照采购合同

【篇一:采购合同(中英文版)】

purchase order 采 购 合 同

合同编号( contract no.): 日 期(date): 卖方(seller): 地址(address):

电话(tel): 传真(fax):电子邮箱(e-mail): 买方(buyer): 地址(address): 电话(tel):传真(fax): 邮箱(e-mail):

the undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: 1. commodity, quantity and price: 结算总金额以实际发货数量计算。

1.2. the packing list should indicate the weight of a balk and the quantity of bales.

装箱单应表明规格,每包重量,数量和装箱的总重量。

1.3as sellers parking list indicated. 以卖方的装箱单为准. 2.shipment 装运:

2.1 the seller is responsible to load products into the container.

卖方负责装入集装箱内。

2.2 package: pallet 包装: 托盘装

2.3 loading site : lai chen industrial park, laiwu city,

shandong ,china 装货地点:中国,山东省,莱芜市 ,莱城工业园。 2.4 loading date:by aug 10, 2014

装货日期:aug 10, 2014 以前. 2.5 port of shipment: qingdao port, china 发运港口:青岛港口, 中国 2.6 port of destination: seattle port, usa 目的港口:西雅图港口, 美国 2.7 transshipment: allowed 转运输: 允许 3. quality 质量:

3.1as stipulations in this contract (clause 1) and thereinafter clause

合同规定第一款和以下条款为准。

3.2as the descriptions, the pictures and the sample sent by the both.以双方提供的规格,相片和样品为准.

3.3 以wpc木塑围栏通用技术条件文本为质量检验依据。(看附件) 4.terms of payment 付款条件

4.1 30% of payment by bank wire before loading. 预付百分之三十定金,验收合格后装货.

4.2 the currency rate is calculated based the rate on the date of remittance.按汇款当日汇率中间价格计算. 5.inspection 检验:

5.1buyer’s inspection to be as final.买方检验。

5.2the buyer has the right of inspecting the contracted goods before the shipment. 买方有权在发货之前验货,发现不符合质量要求,产品有权拒收。 6. claim 索赔:

6.1 if any claims regarding merchandise shipped should be filed within 60 days upon the arrival ofgoods at port of destination.

若有任何有关此批装船货物的索赔发生,请于货物运抵目的港 60日以內提出。 6.2 产品到达目的地,因生产质量问题无法使用的,由卖方承担损失。 7.arbitration 仲裁:

any disputes arising from the execution of, or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotiations between both parties. in case no settlement can be reached within 21 days through negotiation, the case shall be submitted to the foreign trade arbitration commission of the china council for the promotional international trade, for

arbitration, in accordance with its provision rule of procedure. the arbitral award shall be accepted as final and binding upon both parties. the arbitration fee shall be borne by the losing party.

本合同在执行过程中引起的,或与本合同有关的任何争议将由双方友好协商解决。如果 就争议双方在21天内未协商达成一致,应提交中国国际贸易促进委员会对外贸易仲裁委员会根据该会的仲裁程序暂行规则进行仲裁. 仲裁结果对双方都是最终的,有约束力的。仲裁费用由败诉方承担。 8. attachment 附件:

8.1 本合同附件与本合同为同一合同不可分割的部分,具有同等法律效力。

9. language语言:

this contract will be executed in the chinese language. all

correspondence on contractual matters between parties will be in the chinese language.

本合同适用语言为中文。合同项下所有双方约定的内容必须以中文为准。

buyer seller

___________________________

____________________________ signature: signature: ____________________________

____________________________ date: date:

【篇二:买卖合同(中英文对照)】

fib 备件采购合同

fib purchase contract 买方:

the buyer: co.,ltd 地址: add: tel: fax:

the seller: add: tel: fax:

1. 本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:

this contract is made by and between the buyer and the seller where by the buyer agrees to buy and the seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

cif terms as per incoterms 2010

cif条款按《2010年国际贸易术语解释通则》规定

2. 制造国别和厂商 country of origin and manufacturers: 3. 运输方式:means of transportation 空运运输至成都

the shipment shall be made by air in container to chengdu port

4. 交货期限term of delivery:

签订合同后4至6周内交货.allow 4-6 weeks for delivery after contract signed.

5. 出运口岸 port of shipment: antwerp 安特卫普 6. 包装:packing:

包装为牢固的新木箱,适合长途运输,防湿、防锈、耐搬运。由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用. 木质包装须经热处理并附有ippc 标志。

to be adequately packed in new strong wooden cases suitable for long distance transportation and well protected against dampness, rust and rough handling. the seller shall be liable for any damage to the goods on account of improper

packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the seller, and in such case or cases any and all expenses incurred in consequence there of shall be borne by the seller. the wooden packages must be heat treated and bear “ippc” sign on the surface. 7. 运输标志: shipping mark:

卖方应在每件包装上用不退色油墨标刷: 箱号,外形尺寸,毛重以及“切勿受潮”等英文字样,并注有下列运输标志: the seller shall mark on each package with fadeless paint the package number, gross weight, measurement and the wordings: keep away from moisture etc. and the shipping mark: 8.付款条件 terms of payment:

电汇付款:在发货前收到卖方提供的发货通知、发票、装箱单扫描件,通过电汇的方式支付合同金额的100% (***) by t/t: 100% of the contract value(eur***)will be paid by t/t before shipment when the buyer get the copys of delivery note、invoice and packing list.

9.发货时,卖方应将以下清关单据与货物一起装运,运交买方.one complete documents of customs clearance shall be packedand delivered together with consignment

搜索更多关于: 合同范本之中英文对照采购合同 的文档
合同范本之中英文对照采购合同.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c4zri03g25e37lyd0yjbf83hrt8bf8q008qg_1.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top