华南师范大学考研
——英语语言文学
1
我的考研征战已经结束了。去年此时我为了考研而做着准备。在这近一年的时间里,我接受了很多学姐学长的帮助,我也不知道萍水相逢,我何德何能有这种幸运,能够认识他们也总是收到他们的鼓励和无私的帮助。最好的回报办法,就是将这种善意继续传给下一届考研的学弟学妹们。
我是英语语言文学专业的翻译理论与实践研究方向,考试成绩刚刚好牵手华南师范大学,幸运至极!热么都说,“幸运”这个词是努力的代名词,是努力着嘴里的谦辞。我颇有认同,因为这一路走来着实不易。没日没夜的熬着,承受正心理上的压力,身体上的疲惫,到如今才得到了老天的眷顾。所以说,爱拼的人,运气都不会太差!也希望现在准备考研的你们,要抱着那种“不悔此行”的心态走上这一条考研的道路。
下面就给大家分享一下我这近一年来的备考感悟。 【真题题型变化】
关于真题,我看到有其他细心的同学整理下来了,大家可以直接去看那些帖子。具体变化较往年真题来说,三门科目(除政治)题量都是减少了的。
1.其中日语少了一篇作文,虽然我又准备,但是作文错误肯定没有客观题容易拿分,所以也比较庆幸。但是往年都有作文,所以也不能疏忽作文这一块的练习。
2.基础英语今年的变化就是有出关于语言学的题,这一类在以前也有考过,但是复习起来范围太大,而且已经很久没考了,所以我直接放弃的这一块,考试的时候也是靠着原来上课的记忆在答题。
3.翻译这一块今年没有了诗歌翻译单独一个大题,但是在中译英的文章中夹有一句诗歌翻译。所以我还是推荐大家要看许渊冲老师的唐诗100首,背诵下来的话文学翻译的词汇也会好很多。
接下来单独讲每一科的经验: 【政治】
政治的话,我是没报班,学校附近的考研辅导班都和抢钱一样,贵还没什么效果,现在网上好多做在线的,不仅课程不错,还有答疑、作业、一对一指导,一年才几百块,比课少还好几千的培训班强多了,大家可自行选择。
政治书的话,后期的背诵,我还是以政治新时器和肖为主。最后政治70分
2
我还是比较满意的。政治主要还是选择题要稳住,后面主观题只要背了东西,大家分数都差不多吧。
资料:肖秀荣书籍全套+政治新时器在线视频 【日语】
因为我日语有过N2,所以复习过程中没有花太多时间在这上面。考日语的时候我差不多半个多小时就做完了,当时估分就觉得应该有90多,但是也害怕这样就自己的优势科目就没有用,更加害怕自己粗心会拉低自己的分数。但是二外的难度其实是不大的,你们只要把标日吃透就好了。我是把初级上下和中上前八章反反复复看了三四遍。日语翻译和作文上,我花的时间相对多一点。我的日语老师让我直接把文章背熟就会有话写。所以初下的文章我有背诵的。至于翻译,我是用书本最后课文的中文翻译对照着练习的,将稍复杂语法的句子整理下来,反复练习。阅读的难度和N3的难度差不多,可以直接拿N3练习。日语语法把书上的内容看透,加上配套的初级同步练习应该就够了。
书籍:华南师大二外日语真题,标日新版初级上下,标日新版中上。 【基础英语】
基础英语这一块我在考试前都是很担心的,阅读做题很没有把握担心过不了线,结果真的差一分。心塞塞。但是还是把自己的复习方式写下来,站在我“失败”的肩膀上,更往高处走吧。基础英语主要就是拿专四专八的题目练习,阅读部分,本来觉得自己阅读应该是优势的,但是上手后有挫败感,所以我是每天都有练习的。改错部分真的是身边的人都是在说越改越错,当时做的人很暴躁了。但是我就不信还犟不过它了,我就将错题都总结下来,前期效果可能不大,后面再做会感觉有明显提高。所以大家一定不要因为短期的低落而气馁,要越挫越勇。基础英语的英社有40分,而且基本都是死的内容,所以这一部分一定不要丢太多分。好像往年都只考英美两个国家,我也反复问了学姐学长,但是他们都是推荐还是看一下其他国家,这样更加稳。所以我第一遍复习的时候有把所有国家都看了的。后面几遍就没看了。复习的顺序我是先看英美两国,再看其他国家,这样就算时间不过英美国家我复习的次数也是最多的。在复习文化概况的时候,一定要形成自己的框架,将书上的东西内化。课后的习题没有答案,所以我也是自己一个一个去查资料做的。书上的课后习题一定要做,考试的判断题和填空题都
3
是上面的,考试的时候基本上看到题目就可以写下答案了。客观题的话今年有考一个语言学的题,自己强行乱掰。
书籍:英语国家社会与入门(第三版)上下,英语专业八级人文知识,星火专四完型,改错题—冲击波,专八五大题源报刊阅读100篇
【翻译】
翻译这一部分,因为之前有备考CATTI,所以也有练习,听武峰的课程。暑假开始拿简明翻译教程练习,差不多开学一个礼拜把一本书练习完。简明翻译配套武峰的课程,可以比较好的掌握翻译的技巧,我觉得还是对自己有挺大的帮助的。因为华师偏向于文学翻译,也有考诗歌翻译。所以有背诵许渊冲老师的唐诗100首,我主要捡自己喜欢的而且以前知道的背诵,这样能够很快的增加自己的文学方向翻译的词汇。英诗中译我是通过公众号—英文巴士---来练习的,因为我印象有两年考的英诗翻译。当然文学翻译离不开散文,大家都推荐的散文108也是很好的材料。翻译就是一定要自己坚持练习,并且不是翻译完就OK了,还要自己进行对比,学习和总结参考翻译的一些比较好的翻译方法或者词汇。武峰老师说,对于我们这种菜鸟级选手,提升翻译只有背。
热词方面,华师给的分值真的是很大了。所以一定不要错太多,而且不要就只复习一个政治经济方面的,文化方面的也要复习,这一点我没听我前男友的劝,我觉得不会考文化方面的就没看,所以吃亏丢分。热词我是每天早上早读会复习,每周六等中国日报的每周热词,顺便可以关注时政。大家一定要熟悉运用各种网络资源,公众号微博等等。
【复试】
今年复试大概是1:1.2,但是我个人感觉现场人数比这个大一点,还是有被刷掉的,竞争依然不可忽视。翻译理论方向的经验贴其实不多,学姐告诉我主要看翻译理论入门,形成自己的理论框架。要准备自己比较熟悉的一两个理论。如果遇到老师问了不会的问题,就大胆的承认自己还没有深入的了解,希望在研究生阶段跟着老师继续学习。当然啦,我这都是纸上谈兵。
最后,不管是初试还是复试,希望19届的你们都一定要有一个好的心态去备考,在我备考期间不乏有些同学中途放弃,所以一定要找可以一起奋斗一起坚持下去的研友互相鼓励互相监督。而且准备考研了,就要静下来,拒绝不必要的
4
PARTY,不然很难收心。在快考试的时候,我哥哥结婚我都没办法去,在冰冷冷的楼梯间背政治。哭唧唧。最后快考研的一个礼拜,心态是最容易受影响的,而且是最脆肉的时候。这时候,你就更不要去放大这种情绪,想那么多不该想的也没用,不如再看看之前的知识点。只有尽人事,才能听天命。
祝福认真付出的你们能够如愿以偿!
在最后,在high研,我很感谢这里可以让我遇到那么过的师姐师兄,他们对于我的迷茫的解答,对我资料不全的指点,对我心态影响都是对我有很大的帮助,我真的无以为报。而且,如今我呢个如愿以偿的考上研究生也离不开他们的援助之手。让我感到了温暖。我在当时就在想日后一定也要像他们一样帮助我的学弟学妹们!
如今,我愿意免费跟大家分享我手里资料。这些资料中有我在备考时候用的资料和书籍,还包括一些参考书是做了笔记的,还有是完全新的书。还有一些真题,期中期末试题,视频,笔记,看书心得等等。你们可以随时下载high研APP来联系我,那里有我的联系方式!你们加油!我在华南师范大学等着你们的到来!
5
相关推荐: