《陈涉世家》知识归纳 一、找出下句中的通假字并解释。
(1)发闾左谪戍渔阳九百人(“谪”通“谪”)意思是“被强迫流放到边远地区” (2)为天下唱,宜多应者。(“唱”通“倡”)意思是“倡导” (3)固以怪之。(“以”通“已”)意思是“已经” (4)将军被坚执锐。(“被”通“披”)意思是“穿” 二、写出下列加点字的古今异义:
(1)、今亡亦死,举大计亦死。 “亡”古:逃跑;今:死 .
(2)、又间令吴广之次所旁丛祠中。 “间”古:暗地里;今:空隙。 .
(3)、旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 “往往”古:处处;今:在某种情况经常发生。 ..(4)、等死,死国可乎 “等”古:同样 ;今:等待 .(5)、比至陈 “比”古:等到;今:比较 .
(6)、号令召三老、豪杰与皆来会计事 “会计”古:集会、商量;今:掌管财务的人员称谓。 ..三、词类活用
(1)、陈胜王(“王”,名作动,“为王、称王”)
(2)、置人所罾鱼腹中(“罾”,鱼网,名作动,“用网捕”) (3)、皆指目陈胜(“目”,名作动,“以目示意”) (4)、夜篝火(“篝”,笼,名作动,“用笼罩着”) (5)、忿恚尉(“忿恚”,使动,“使??恼怒”) 四、一词多义:
会 会天大雨:适逢 将 项燕为楚将: 将领
与皆来会计事:集会 上使外将兵 :率领次 皆次当行:编次 之次所旁丛祠中:旅行或行军在途中停留(临时驻地)
书 乃丹书帛:写 乃 陈胜、吴广乃谋曰:于是、就
得鱼腹中书:字条 当立者乃公子扶苏:是应 佣者笑而应曰:答应 故 广故数言欲王:故意
杀之以应陈涉:响应 扶苏以数谏故:缘故 令 乃令符离人葛婴:派 数 以数谏故:屡次
陈守令皆不在:县令 卒数万人:几 道 道不通:道路
伐无道:封建社会所认为好的政治 为屯长:担任 为天下唱:向、充当 为 为坛而盟:筑
项燕为楚将:是 士卒多为佣者:替、给
五、解释下列各句并补充省略的成分。 ①吴广以为然--吴广认为(这个见解)很正确
②天下苦秦久矣—天下的人长期以来苦(于)秦(的统治) ③吾闻二世少子也—我听说二世(是)秦始皇的小儿子。 ④王侯将相宁有种乎—王侯将相难道有天生的贵种吗? ⑤借第令勿斩—即使仅使(自己)免于斩刑六、判断句式
陈胜者,阳城人也 ..
吾闻二世少子也 译为“??是??” .当立者乃公子扶苏 .
项燕为楚将 .
七、划分下列句子的朗读节奏。 1、发闾左谪戍渔阳九百人 2、当立者乃公子扶苏
3、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕 4、又间令吴广之次所旁丛祠中 5、乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东 八、翻译
1、陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。 译:陈胜是阳城人,表字叫涉。吴广是阳夏人,表字叫叔。
2、陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”
译:陈涉年轻时,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。(有一次,)他停止耕作走到田埂上,心中愤愤不平了好久,说:“假如有一天谁富贵了,彼此不要忘记。”
3、佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!” 译:雇工们笑着回答说:“你是给人家当雇工的,哪能富贵呢?”陈涉长叹一声说:“燕雀怎么知道天鹅的志向呢!”
4、二世元年七月,发闾左適戍渔阳九百人,屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
译:秦二世皇帝元年七月,朝廷派遣九百名贫苦百姓去驻守渔阳,临时停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编进戍边的队伍里,并担任领队。
5、会天大雨,道不通,度du?已失期。失期,法皆斩。
译:正巧碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。误了期限,按照(秦朝的)法律,都要被杀头。 6、陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”
译:陈胜、吴广就商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国而死好吗?”
7、陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少shào子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
译:陈胜说:“全国百姓苦于秦朝的统治已经很久了。我听说二世是(秦始皇的)小儿子,不应当继位做皇帝,应当继位做皇帝的是公子扶苏。
8、扶苏以数shu?谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。
译:扶苏因为多次劝说(秦始皇)的缘故,皇上派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却把他杀死了。百姓们大多听说他很贤明,但不知道他已经死了。”
9、项燕为楚将,数shu?有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。
译:项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。有人认为他死了,有人认为他逃走了。
10、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为wai天下唱,宜多应者。”吴广以为然。
译:现在果真把我们的人假称是公子扶苏和大将项燕的队伍,倡导天下人反秦,应当有很多响应的人。”吴广认为他讲得很对。
11、乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”
译:于是就去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:“你们要做的事都能成功,并且能建立功业。然而
你们还是把事情向鬼神问一下吧!”陈胜、吴广听了很高兴,考虑(占卜人所说的)卜鬼(这件事的用意),说:“这是叫我们利用鬼神来威服众人罢了。
12、乃丹书帛曰“陈胜王wàng”,置人所罾zēng鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
译:就用丹砂在绸子上写“陈胜王”三个字,放在别人网的鱼的肚子里。士兵们买鱼煮了吃,发现鱼肚子里(绸子上)写的字,已经对这事感到奇怪了。
13、又间jiàn令吴广之次所旁丛祠cí中,夜篝gōu火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。
译:(陈胜)又暗中使吴广到驻地旁的丛林里的神庙中,夜里用竹笼罩着火(装作鬼火),又装作狐狸嗥叫(向士兵)喊道:“大楚要复兴,陈胜要称王。” 14、卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
译:士兵们夜里都很害怕。第二天,士兵们到处谈论(晚上发生的事),都指指点点地看着陈胜。
15、吴广素爱人,士卒多为用者。
译:吴广一向待人很好,戍卒多愿意听他差遣。
16、将尉醉,广故数shu?言欲亡,忿fan恚huì尉,令辱之,以激怒其众。 译:(一天)押送戍卒的军官喝醉了,吴广故意再三说想要逃跑,来激怒军官,使(军官)责辱他,借此来激怒吴广的部下。
17、尉果笞chī广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。
译:军官果然用竹板子打吴广。军官拔出剑(想杀吴广),吴广跳起来夺下剑杀死了那个军官。陈胜协助吴广,一同杀死了两个军官。 18、召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。借第令毋wú斩,而戍死者固十六七。 译:(陈胜)召集并号令所属的士兵说:“你们诸位遇上大雨,都已误了期限,误了期限该判杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞的人中十分之六七也会死掉。
19、且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁nìng有种zhǒng乎!”徒属皆曰:“敬受命。”
译:况且大丈夫不死罢了,要死就要(干大事)成就大的名声啊,王侯将相难道有天生的贵种吗!”属下的士兵都说:“(愿意)听从(您的)号令。” 20、乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
译:于是他们假称是公子扶苏和项燕的队伍,为的是依从人民的愿望。
21、袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。
译:他们露出右臂(作为起义的标志),号称大楚。(用土)筑成高台并在台上宣誓,用(被杀死的两个)军官的头祭天。陈胜立自己为将军,吴广担任都尉。
22、攻大泽乡,收而攻蕲qí。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇xùn蕲以东。攻铚zhì、酂cu?、苦hù、柘zha、谯qiáo皆下之。
译:起义军攻下大泽乡,收集大泽乡的义军攻打蕲县。蕲县攻下后,(陈胜)就派符离人葛婴率领士兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酂、苦、柘、谯,都攻下来了。 23、行收兵。比至陈,车六七百乘shang,骑千馀,卒数万人。
译:他们行军中沿路收纳兵员。等到到达陈县,已有战车六七百辆,骑兵一千多人,士兵好几万人。 译:进攻陈县(时),郡守、县令都不在(城内),只有守丞带兵在城门洞里和义军交战。守丞不能取胜,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。
25、数日,号令召三老、豪杰与皆来会huì计事。
译:过了几天,陈胜传令召集当地管教化的乡官和有声望的人一起来集会议事。 26、三老、豪杰皆曰:“将军身被pī坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷jì,功宜为王。” 译:乡官和有声望的人都说:“将军亲自穿着铁甲,手里拿锐利的武器,讨伐昏庸无道的暴君,诛灭凶残暴虐的秦王,重建楚国,论功劳应当称王。”
24、攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。
27、陈涉乃立为王,号为张楚。
译:于是陈胜被拥戴做了王,定国号叫“张楚”。
28、当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长zhǎng吏lì,杀之以应陈涉。
译:在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的人,都纷纷起来惩罚当地的郡县长官,把他们杀死来响应陈胜(的号召)。
相关推荐: