第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

翻译课程(研究生)

来源:用户分享 时间:2025/7/24 11:12:07 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

3) She is fidgety and restless.

她生性急躁好动。

4)All the inventors have a restless mind.

所有的发明家都探索不止。

5)As luck would have it, no one was in the building when the explosion occurred. 真幸运,发生爆炸时大楼里刚巧没有人。

6) As luck would have it, there was rain on the day of the picnic.

真不凑巧,野餐那天下雨了。

7) The old couple made a persistent effort to search for their daughter lost in the war.

这对老夫妇执著地寻找着他们在战争中丢失的女儿。 8)She was vexed by the persistent ringing of the phone.

她被没完没了的电话搞得心烦意乱。 9) The oldest man in the village died.

村里的第一寿星谢世/去世/逝世/辞世/归西/归天/升天了。 10)

Sometimes I have thought it would be an

excellent rule to live each day as if we should die tomorrow.

把每一天当作生命的最后一天来度过, 我认为是生活的极好准则。

11)

这个人一贯唯利是图

12)“It’s an order from President Bush.” “I don’t care if it is from bush , tree, or grass.”

25

The person bends solely upon profit.

“这是布什总统的命令。”“管它什么布什、布头还是布片,与我无关。”

13) Eisenhower later recalled, when Macarthur felt slighted he was capable of expressing himself in “an explosive denunciation of politics, bad manners, bad judgment, broken promise, arrogance, unconstitutionality, insensitivity, and the way the world had gone to hell.”

艾森毫威尔后来回忆往事时说,只要麦克阿瑟感到有人对他不够尊重,就“破口大骂人家玩弄权术,缺乏教养,乱下结论,出尔反尔,狂妄自大,不守宪法,反应迟钝,如今这世道真是见鬼。”

第二节 词类的转换

教学重点:名词转动词、前置词转动词、形容词转动词、副词转动词;名词派生/转用的动

词转名词,形容词转名词,以及形容词与副词互相转译。

1.

词类转译

英汉词类对照 英 语 词类名称

汉 语 作用 词类 26

作用 名称 Noun Verb 表示人或事物名称 名词 表示动作或状态 动词 表示人或事物名称 表示动作、行为、发展变化 Adjective 表示人或事物的性形容词 质与特征 Adverb 用来修饰动词、形副词 容词、表示动作状态的特征或程度 Pronoun 代替名词、数词 代词 表示人或事物的性质状态 用来修饰限制动词、形容词、表示程度、时间、频率 代替一切实词或表指代作用 Preposition 用在名词、代词后介词 面组成介词短语,说明它与别的词之间的关系 Conjunction 连接词、短语或句连词 子 Interjection 表示说话的感情或感叹词 语气 Article 用在名词前面,帮冠词 助说明名词的含义 语气词 量词 英汉词类转换比较

表示各种语气 表示事物和动作的单位 表示感叹或呼唤应答的词 (汉语无冠词) 连接词、短语或句子 用在名、代词之后,组成介词结构,表示处所、时间、方向、方式等 27

名 词 动 词 eye nose lip beard brain jaw arm elbow hand thumb skin stomach limb knee foot mouth worm dog fish fox ape 眼睛 鼻子 嘴唇 胡子 脑子 颚 臂 肘 手 大拇指 皮肤 肚子 四肢 膝 脚 嘴 虫 狗 鱼 狐狸 猿 to eye to nose to lip to beard to brain to jaw to arm to elbow to hand to thumb to skin to stomach to limb to knee to foot to mouth to worm to dog to fish to fox to ape 看 闻,查出 接吻 (公然)面对/反抗 砍破脑袋 谈话/唠叨 准备 用肘推 递、交代 用大拇指摸弄、翻阅 剥皮 忍受、消化 肢解? 用膝盖走动或撞击 步行 说,夸口 蠕行 跟着 掏出 欺骗 模仿 28

搜索更多关于: 翻译课程(研究生) 的文档
翻译课程(研究生).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c7m0bx1gv120sr9z0o3mu_7.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top