我坚持认为,只有坚定不移听从内心呼唤的人,才有可能获取最大的成功。和每一个心怀理想、志在顶峰的青年一样,香港大学是我理想中的高等学府。因为港大是历史的,可谓百年港大,人才辈出。港大是国际的,集国际学术教学交流研究于一身,享负盛名。港大是现代的,齐全的学科设置,一流的教学环境,走在世界综合性大学前列。我选择港大,意味着我选择了卓越、走近了世界。真诚的希望能得到学校的入学批准,以期求学于建筑、工程、经济学等专业,实现儿时以来安筑广厦千万间,缔就居者有其屋,民富国强盛的梦想!
真诚致谢!
我坚持认为,只有坚定不移听从内心呼唤的人,才有可能获取最大的成功。和每一个心怀理想、志在顶峰的青年一样,香港大学是我理想中的高等学府。因为港大是历史的,可谓百年港大,人才辈出。港大是国际的,集国际学术教学交流研究于一身,享负盛名。港大是现代的,齐全的学科设置,一流的教学环境,走在世界综合性大学前列。我选择港大,意味着我选择了卓越、走近了世界。真诚的希望能得到学校的入学批准,以期求学于建筑、工程、经济学等专业,实现儿时以来安筑广厦千万间,缔就居者有其屋,民富国强盛的梦想!
真诚致谢!
Speech at the HKU Centenary Ceremony by Professor Lap-Chee Tsui,
Vice-Chancellor of HKU 港大校长徐立之在香港大学百年校庆典礼上的致辞
August 18, 2011 2011年8月18日
Vice Premier Mr Li Keqiang, Minister of Education Mr Yuan Guiren, Mr Chancellor, Distinguished Guests, Members of the HKU Family, Ladies and Gentlemen, 尊敬的李克强副总理, 袁贵仁部长, 校监先生, 各位来宾,
各位香港大学大家庭的成员: Good morning! 早安!
And, on behalf of The University of Hong Kong, I would like to welcome you to the University this morning and, at the same time, thank you for coming to celebrate with us the University’s Centenary.
我谨代表香港大学欢迎各位莅临本校,并多谢大家出席今天的百周年校庆典礼。 The last century has witnessed tremendous changes in Hong Kong, China and around the world, be it technological, economical, social or political. 回顾过去一个世纪,香港大学见证了香港、中国、以至全球,在科技、经济、社会和政治方面翻天覆地的转变。
The University has also moved with the times over the past 100 years and evolved from an institute with only three areas of studies to a comprehensive university of many disciplines. As members of the international academe, we share the global challenges at the forefront of higher education developments. 在过去这一百年,香港大学与时并进,由一所只有三个学院的教育机构,发展成为今日设有多元学科的综合型大学。港大作为国际学术界一员,与同侪共同面对全球高等教育发展的种种挑战。
Indeed, the birth of this first and foremost University was an important part of the history of Hong Kong and China. It was the result of the combined efforts of the two governments, in Hong Kong and in Canton (now Guangdong),despite the rather delicate Sino-British relations in the last years of the Qing Dynasty. It could have been an impossible dream, had it not been for those who believed in the need for a university in Hong Kong and the generosity of those who wished to see one built for China and the world. 作为香港的第一所大学,香港大学的诞生绝对是香港和中国历史的重要一部份。虽然当时正值英国与晚清关系微妙时期,但在香港与广东政府共同努力下,港大结果顺利成立。当然,这个梦想最终能够如愿以偿,全赖一群深信香港需要建立一所大学的有识之士,以及一众希望能够为中国及世界建立一所优质大学的热心人士的慷慨捐助。
The University of Hong Kong was formally established in 1911; however, it has been a constant debate among our alumni and the community at large as to whether the University should be dated back to 1887, the year when the College of Medicine for Chinese was established in Hong Kong. Adding to this debate was the famous quote from Dr Sun Yat-sen, one of the first graduates of the College: He said, “I feel as though I have returned home because Hong Kong and the University of Hong Kong are the birthplace of my knowledge.” That was what Dr Sun told the students in this great hall, back in 1923. 香港大学于1911年正式成立,然而,我们的旧生与社会大众经常讨论应否追溯至1887年,以港大前身-香港西医书院成立之时为始;尤其是该书院首届毕业生孙中山先生,在1923年,就在这个大礼堂内,与学生所说的一番话,他说:“我有如游子归家,因为香港与香港大学是我知识的诞生地”。
Despite these academic arguments, generations of scholars, students and alumni have so shaped HKU that it has gained a momentum of its own, transcending time and changes, as a university should. The enlightenment of teaching and learning at the University is now further enriched by the wealth of groundbreaking research. Our graduates have moved beyond careers in the civil service, to all sectors of society, and they have moved beyond Hong Kong. 儘管经常有这种学术争论,但在历代的学者、学生及校友的共同努力下,港大跨越了时间与转变的考验,成为一所充满动力的学府。港大除了提供活泼的教学与学习环境外,亦已成为许多突破性研究的发展基地。我们的毕业生除加入政府服务或投身香港不同机构,在各个领域发挥所长外,还在海外开创事业,作出贡献。 HKU remains a guardian of knowledge, an incubator of ideas and innovations, a cradle for new intellect and talent, and a pioneer in social consciousness and responsibility. 今天的香港大学一如既往,是知识的捍卫者、创意和创新的孕育者,是新进知识份子和人才的摇篮,以及社会良知和责任的先驱者。
Indeed, universities are among the most enduring institutions of any society; they are its soul and they bring hope. 诚然,大学是任何社会中最历久不衰的机构,也是社会的灵魂,为大家带来希望。 It is in this spirit that we celebrate our Centenary and look into the future. Let me elaborate this further, in three aspects. 我们秉持这种精神和价值,在庆祝创校一百周年的同时,亦展望未来。在此,本人想从三方面加以阐释。
First, despite variations of the relationship between Hong Kong and its motherland, the University of Hong Kong has never ceased to play its unique role in contributing to China’s modernization. Apart from Sun Yat-sen, many alumni have contributed directly to the development of the Mainland in the past Century. In addition, HKU graduates have played essential parts in building the great modern metropolis of Hong Kong, which in turn has proved to be an asset to its motherland. 首先,纵使香港与祖国的关系微妙多变,但香港大学对推动中国走向现代化的使命,始终如一。除了孙中山先生之外,许多位卓越的校友亦曾为建设中国贡献良多。再者,港大毕业生对于建设香港这个现代化大都会一直不遗馀力,亦间接成为了祖国发展的一大资产。
However, as China moves forward, HKU must assume the responsibility to play an even bigger role at a higher level, to support and fulfill the nation’s economic and social needs HKU must see and establish itself as a key institution in China. 然而,随着中国继续向前迈进,香港大学亦将肩负更重要的使命,以迎合中国经济和社会的发展需要。为达成此目标,港大应当视自己为中国的一所重要的学府,并在这方面奠定自己的地位。
Second, a hundred years ago, HKU was already an international hub for intellectuals, as most, if not all, of the teachers were expatriates and two-thirds of the students were non-Chinese. Notwithstanding fluctuations in the past century, HKU has retained its international outlook. We are privileged to have a great assembly of the finest scholars, brightest students and world citizens from diverse background and cultures, all under one roof. 第二,即使在一百年以前,港大已经是国际知识份子的汇集之地。我们的教师大部份为海外教授,而三分之二的学生为非华裔。尽管经历百年的风云变幻,港大的国际定位始终不变。今天,我们汇聚了无数的优秀学者、精英学生以及拥有多元文化背景的世界公民,这些都成就了我们的优势。
This international composition, which has grown well beyond the original legacy, has made us the unusual test case of being the most international institution within a Chinese community on Chinese soil. In an increasingly globalised world, HKU also has a clear responsibility to further bridge China and the world, and to facilitate the process of internationalization of higher education in China. 在丰富的历史背景下,这个国际化的社群,令我们成为中国领土上华人社群中最国际化的学府。在这个全球化发展一日千里的世代,港大毫无疑问地担当着桥梁的角色,推进中国与世界沟通,亦将推动中国高等教育走向国际化。
Third, we cannot pretend that we are living in a stable and peaceful world. We face natural disasters almost everyday, energy shortages, global warming, emerging infectious diseases, recurring epidemics, man-made accidents, precarious economic crises, abrupt social turmoil and unwanted wars. We know that some of these are unavoidable, so we have to do our best to mitigate or learn to overcome their effects with our scientific knowledge and technological advancements. For the entirely avoidable ones, however, we have a responsibility to safeguard sustainable development, and to champion the restoration of human values. 第三,我们必须明白,我们身处的世界并非稳定和平。我们每天面对不断发生的天灾事故、能源短缺、全球暖化、突如其来的传染疾病、一再发生的大型疫症,再加上种种的人为意外、难以预料的经济危机、突发的社会**,还有令人扼腕的战乱纷争。我们知道上述种种问题,有时无可避免,正因如此,我们更应当凭科学知识和崭新科技,尽力减轻和克服这些问题。可是,对于能够加以避免的难题时,我们确有责任争取可持续发展,捍卫人文价值的重建。
In this respect, we have to thank HKU’s founders for their wisdom in choosing the brilliant university motto “mingde gewu” (明德格物). 为此,我们为港大创校先贤留给我们“明德格物”这句校训心存感恩。 Ladies and gentlemen, please allow me to switch to Chinese for a moment. “明德”、“格物”是香港大学的校训。二语都出自“四书”中的《大学》,是儒家“修身齐家治国平天下”的学说。简单来说,港大学生需要“明德”,使与生俱来的光明皎洁的德性,彰显出来,并将它发扬光大,推己及人;同时,又必需要有“格物”这个基本工夫,来穷究事物的原理,追求渊博的知识。从“格物”、“致知”,到“明明德于天下”,不只是求学的道理,也是做人的道理。 所以我们很感谢先贤给我们的校训–“明德”、“格物”;这个道理不只是适用于过去港大的一百年、或者是中华文化的五千年,在今天和将来的地球村更是意义重大。而我们校训的拉丁文版本(Sapientia et Virtus)也是从中文翻译过去的。
Ladies and gentlemen, I just explained the origin of our HKU motto, which came from the Chinese Classic Great Learning. Although it was beautifully translated into Latin: Sapientia et Virtus, meaning wisdom and virtue, in English, the translation could only capture part of the original essence. 各位来宾,刚才我用中文粗略解析港大校训内容,是源自“四书”中的《大学》,虽然译成优美的拉丁文Sapientia et Virtus,即英文的wisdom和virtue,但这个翻译也许仍未能完全捕捉原文的神髓。
In any case, it is in the context of wisdom and virtue that we celebrate our Centenary. The dimensions of “knowledge, heritage and service” represent the missions of our multiple roles to be a knowledge hub for learning and research, a cultural crossroads where East meets West and the past illuminates the future, and a service platform where the University nurtures global citizens and is itself nurtured by the community. 今日我们庆祝创校一百周年,就是要发扬“明德”、“格物”的真义。我们以“知识、传承、服务”来展示大学的使命和任务:努力成为学习与研究的学术枢纽;荟萃东西文化以承先启后;建立一个培育国际公民,并为社会所珍惜的服务平台。 Amidst our festive celebrations, we could not help asking ourselves: What do we treasure? HKU is a community that cherishes openness, diversity and freedom, which have evolved into our core values. These values have made us a pluralistic and harmonious community of people from various backgrounds and diverse cultures. These same values have also liberated the intellectual potential among academics and students, and have hence unleashed the energies essential for sustaining and advancing a vibrant community of academic excellence. 际此百年校庆,让我们反思一下,港大的核心价值在于什么?港大代表着一个重视开放思想、多元文化和崇尚自由的社群,这些价值均与港大的核心价值紧扣。这些价值让来自不同文化背景的人,能够建立一个多元而和谐的社群。正因为建基于这些价值观,释放了学者与学生之间的知识潜能,为孜孜不倦追求学术成就的社群注入了巨大的力量。
Ladies and Gentlemen, the University of Hong Kong had modest beginnings. It has been the hard work of all members of the HKU Family, which includes our staff, students and alumni, and the unfailing support of both the Government and the community at large, especially our donors and partners who believe in our cause, that have brought us to where we are today in the international arena. 各位来宾,香港大学创始于谦微。它的成功来自港大这个大家庭的每一位成员,包括我们老师和学生的努力,校友、政府和广大市民的不断鼓励支持,尤其要感谢我们每一位捐助者,他们不但认同我们的目标,亦让我们能够昂然立足于今日的国际舞台上。
As the world continues to change, HKU will continue to evolve, and we are committed to keeping ourselves at the forefront of developments of humankind. We aim high, and tolerate no compromise in quality, ethics, social responsibility, and human values. We think globally, and position ourselves in the national context and the international arena. It will be our vision for excellence, our aspiration for freedom, our devotion to student learning. and, our commitment to society that will guide us through the next 100 years. 世界瞬息万变,香港大学将会与时并进,致力作为人文发展进程的先驱。我们谨此订立崇高的目标,对求真、道德、社会责任、人文关怀,不容一丝妥协。我们会以国际思维,建立全国性与国际性的定位。放眼未来,我们将致力追求卓越,并以坚执自由、尽心教学、培育人才、传承智慧、贡献社会为信念,昂首阔步,迈向另一个100年。
Ladies and gentlemen, I would like to end my remarks with the following Chinese verse: 最后,我希望用以下诗句作结: 筚路蓝缕,以启山林; 由来淬砺,种圃艰辛; 明德格物,百载传承; 门牆桃李,奋翮前程。
请让我在这裡,再次谢谢各位今天来临参加香港大学的百年校庆典礼! Thank you very much. 谢谢!
港大:当时港大一年给14万奖学金,但是我放弃了,因为后来了解到一些情况。那里的学习风气很不好。港大一年放假超过半年。大陆来的学生自学比较多,但是香港当地的学生占80%,根本不学习。而且大陆的学生很受歧视,他们都非常优秀,却还要被香港的差学生歧视。还有,港大的宿舍很紧张,要抽签,抽不上的就要去租房。房价非常贵。香港的房价是十几万一平尺,注意单位,所以虽然学校给点补贴,但还是可以想象租房要多少钱。还有,理学院的学生居然不学高数!会和留在大陆的学生水平差很多。港大的留学生不少,但是都是小国家的,大国的很少。港大的学术国外是不太认的,它的文理赶不上北大,工科赶不上清华。它的世界排名非常靠前,那是因为它的医科和法律非常厉害,比清华北大不知道强多少倍。但是这两个专业大陆学生基本进不去,一般只招香港学生。但是如果学金融或者工商管理,那么港大是非常值得考虑的,毕竟香港的金融业比北京好得多,这方面港大的金融开设了精算和计量金融,这个是比较高端的,比大陆高校水平高不少,但是,北大光华管理学院可以和他并列。不过光华的分数太高,省前十基本才有希望,也不能保证。所以港大的金融还是一个非常好的选择。从生活上呢,港大偏重活动,无数稀奇古怪的活动,但是学习上是不管的。 港大还有个优点吧 就是算上港大学习的四年 ,在港满七年就可以拿到正式的香港户口,这个很好。还有,港大和剑桥有一个联合收生计划,就是工学院的报名这个计划的非常优秀的学生,在港大上一年,在剑桥上四年,就可以拿到剑桥的硕士学位。但是要求家里有钱,剑桥一分奖学金都不会给,很贵。留学的学费,英国应该是最贵的,具体金额我不清楚,可是很贵,出国的保证金就要50万。
还有,港大的面试完全不用把它当回事。港大的招生老师说,高考和面试各占一半,这完全是一派胡言。港大的面试所占比例极低,甚至很可能是0。试问,如果面试那么重要,为什么每年的全额奖学金基本都是状元的?为什么录取的学生分数都很高?难道他们的英语应用能力都很强?绝不可能!还有,港大面试是小组讨论,大概15分钟,七八个人,每个人只能说几句话。请问这样能够看出什么?那些“能力”,真的就能够在几句话里面完全看出来吗?所以,如果你想报考港大,那个面试不用看的太重,去报班完全没必要,只要练一练英语,准备一下自我介绍,关注一下时事就完全可以了,面试遵守相关礼节,别太差就OK。
北大:我是北大的,所以就要替北大做广告了。如果到现在为止,你还认为北大是一所文科学校,那么你错了!北大的理科和商科完爆清华,毫无悬念的全国第一。清华是工科,分的太细,学生的视野太局限,只是自己狭小的专业,出来就是当技术工。而来北大学习,你得到的将是扎实的基础与宽广的平台,以后考研考博,会有无数方向的选择。因为北大的理科教育,就是基础学科的教育,让你有足够的实力应对各种具体学科方向的挑战。如果你不能确定你以后会向哪个方向发展,那么学理就是你最好的选择。北大数学科学学院,每年获得欧美一流大学全额奖学金出国留学的学生所占比例可以达到30%。北大光华毕业生待遇太高了,本科毕业生出来年薪最低6万,最高72万,很多大公司抢着要。对了,北大元培学院千万不要去,除非确定能当大学霸。那个学院是北大的一个计划,就是大平台培养,自由分流,一年后,想去哪个专业就去哪个专业。这是北大招生老师的宣传。但是实际情况完全不是!!!要考试的,很难,而且有些学院根本不配合,歧视元培学生。
一.认识港大,递交资料
二.志愿的选择和填报修改
三.自主笔试环节
四.自主面试环节&之后的加分
五.高考出分之后
六.面试
七.录取
【准备环节一】
首先说面试的准备环节,我参加了港大2011年3月在北大进行的自主招生面试,当初面试是两个外国考官,并且没有让我们自我介绍,还出了一个比较“大”的问题:“谈一谈中国文化”。因为那次面试,选报的专业也许并不太适合自己,加上对港大面试考察的侧重点把握有偏差,有些错误地将面试理解为口语考试。两个老师也没有按照常规程序出牌,所以那一次我并没有得到加分。这也是我后面参加北外培训班,明晰面试要求的重要原因。
【专业选择】
这里想特别强调的是,专业的选择十分重要,虽然港大最后会问是否服从分配,但是如果自己选择了符合自己能力性格和爱好的专业,会使自己明确不少,而且也会使得录取的几率得到很大的提高。第一次我报的志愿有BJ(新闻) BA(LS)(园林景观设计)以及IBGM(环球管理),前两个是我所喜欢的,后一个是随大流即所谓的经济金融热而报的。但现在回想其实有些不明智和轻率,首先是听说环球管理一年只招两个大陆本科生,第二是:在第二次面试的时候我们的BENG(工程)院系面试教授说:“大陆学生对经济金融十分热衷,所以这些学院都是很难申请的了!”。这句话据我的理解就是,其实港大方面已经知道了大陆生的这种偏向,而且肯定不欢迎不分青红皂白就一股脑儿冲向金融,所以如果不是具有绝对实力或者真正的兴趣爱好,请不要只因为别人说“金融有钱”或者“妈妈喜欢我读”这些原因而去报,因为如果有二面的话,校方会问起你选择的理由,不是真心喜欢既会露出破绽还不利于录取。 在高考后的面试之前的一段时间,我多次修改专业,最后改成了:BA(LS)、BA(AS)、 BSS即为园林景观设计文学士,建筑学文学士,社会科学学士。这三个都是我非常有兴趣的。
【北外培训】
浙江高考三天结束之后,6月10日我马上奔赴北京,抛下对答案等各项事情全身心投入港大面试的准备之中。11日至17日一共七天的培训,北京同学占多数,班上也有三之一左右来自外地,如天津、山东、湖北、重庆、四川等地。上午班从8点半到12点半,中间只有一次休息,大家都很认真。
我这里想说自己最深切的体会是,口音不重要(当然好了会留下好印象),积极的语调,敢于发言的态度是非常吸引人的(当然不是当面霸)。此外,老师上课会有很多很多幻灯片,当然需要认真听,实在记不下来的课后的确可以去老师那复制文件,但是我认为:即时记笔记也是非常重要的。这就帮你加深了印象,比如说:我就在本子上零零碎碎记录了很多老师投影的连接词,这其实是为了加深记忆。
每节课老师会表扬一些同学,我认为胡老师把握的一些面试注意点还是很正确的,比如发言的结构,逻辑性,简洁性。以及学会倾听(虽然同学们口音有时候不易听懂,但是必须听出来!因为面试时候就是这样的状况,你听不懂别人有些蹩脚的英语就不能进行小组合作),学会合作这些本领在七天里如果注意会得到一些提升。
老师布置过很多基础性的作业:自我介绍(两个版本一个一面用,一个二面用)现在一面的自我介绍放宽到一分钟,老师们可以引起注意。对自己三个志愿的理由,了解都非常重要。当然重点准备第一志愿。关于自我介绍,这里要说一些,有些也是Piers老师的建议。首先
词语和语调要透露出热情,介绍自己的特长,兴趣爱好。对港大的热爱以及自己为什么适合这个专业之外,还有一点:你自己能为港大做什么?非常重要。因为大学肯定是需要你才会录取你,如果一味强调自己能从港大获得什么,就会显得偏狭。所以当我在面试时候提出:I hope by studying landscape,I can makeHK,this highly developed metropolis a much more well organized city.老教授听到这一句的时候会心一笑,而很多同学是想不到这个方面的。所以这个非常重要。当然对自己的贡献也要把握一个度,说得太大太空还不如不说。
此外,胡老师多次提到上HKU的网站,了解它的历史和理念(比如全人教育whole person education),然后将它适当地结合到自己的回答中,是可以体现自己是真诚向往学校,了解学校历史的。
一些具体问题的准备,我觉得北外培训做得十分到位了,大家只要跟着老师一步一个脚印,踏踏实实,会很有效果的,就不再赘述。
【面试过程】
高考成绩还没有出来,6月21日,我就收到了港大的面试邀请,时间为6月25日上午,地点在浙江大学。这是因为我是上次入围自主招生面试的考生,所以被安排在第一天上午进行首次面试,可见港大对我们的重视。为此建议学弟学妹,参加自主面的经历是很重要的,无论有没有加分,它毕竟可以为你高考后的面试赢得先机,让老师在新鲜感存在的时候满怀兴致地面试你。
这里我要说明的是,我对高考成绩真的很不满意,是三年中的中下水平,排在浙江省170名(文科),英语成绩也只有130分,出分后我很失望,对进港大几乎不抱太大希望,但是想到毕竟参加了培训,可能还能挽回一点,所以也就提起精神去面试了。事实应该证明了,北外的面试班真的帮了大忙,如果仅仅凭高考成绩,我几乎没有任何优势。2011年港大在招生说明中曾强调将加大面试的比重,后面发生的事说明港大确实很看重面试这个环节。 面试开始之前有漫长的等待,我很不幸是上午的最后一组,但是第一天教授们兴致很高,我们上午组原定为12点结束,结果十二点过了一点,我才刚刚进去面试。分完组,不要闲着一个人发呆,可以趁此机会去认识一下同组的同学,互相了解一下英文名。因为一会儿面试时大家还需要一起讨论问题,如果互相连名字都不知道会为沟通增加很大的障碍。并且,群面其实就是一个大家一起演戏给教授看的过程,这个过程需要所有参与者一起配合。如果大家互相认识,没有什么隔阂,面试的气氛就会热闹许多,讨论也会显得更加深入和流畅,这会给面试官留下更好的印象。
首先说面试着装,由于我没有申请商科等课程,所以穿了一件有领子的T恤,中裤以及凉鞋就去了。
当然这里提出三点总体性建议:
(1) 穿着整齐简洁,至少不可过于随便,视自己申报的学科,正式程度可稍稍不同。商院同学特别要注意。
(2)面试时保持镇定,适时地带有一定的面部表情,给人从容应对之感。
(3)妥善处理好与组员的关系,不要粗鲁地打断他人或是一味地附和,要在发表自己意见的同时还能顾及整组气氛的和谐(言语中要提及别人的观点,给予补充或礼貌地提出异议,显示出你听了别人的意见)。
由于我们组都是参加过一次面试的人,所以大家还算有些经验,也许潜意识里都想当领导者,我们组的话题是:经济发展与环境保护之间能否找到平衡?这个问题虽然容易猜到,但说起来真正不好回答。由于我并没有被叫去二面,所以一轮面就是我唯一的展示机会,我会进行细说。
首先,进入房间后即时和老师打招呼,面带笑容十分重要。进场时,做到自然大方。面试时事实上很随意,你可以做些笔记,表情不必太严肃也不要刻意微笑得很假,不要随便打断他
人。落座后保持自然姿态,不要显示明显的紧张动作,自我介绍开始,首先要认真听别人的演说,分析他的表现,也给自己鼓鼓劲。自我介绍的时候尽可能与每个同学,以及考官进行眼神交流。但侧重于同学进行眼神交流,毕竟他们是你接下来的合作对象。(小组讨论千万不要看老师太多眼!!!!看同学,忽略老师!!!)
自我介绍之后就进入了最重要的讨论环节,如果你没有想好,其实也不必一定要抢在第一个发言。稍微有一点头绪之后,第三第四个发言都不存在很大问题。这里有个非常重要的技巧就是对问题中的关键词下定义。我在面试时候第四个发言,当同学们一头扎下去开始讨论时,我却提出:首先我们应该定义几个关键词(!!!!)。One is the ecnomic development:means what what what.And protect thenature means what what what.So you can see,there is no significent conflict inthese two things.For eg.,we protect the nature so we can have a goodenviornment,we can develop tourism.This is a win-win mood.个人认为,下定义不但为讨论开了个好头明确了重点,还显示出你个人的逻辑思维分析能力,又使得自己有话可说。此外,大家不要有一种每个人对关键词的说法理解都一样,比如说:全球化条件下国际人才需要什么素质?这个问题,就有很多值得阐述。什么是全球化?大家组员对全球化的理解是否相近?
后来又有几个同学发言,但大家不是举出一些例如“温州模式”的具体例子,就是一味重复经济发展和环境保护能够达到平衡。这时候刚刚开始没多久的讨论似乎有种难以为继的感觉,我适时地推动了讨论的进程:Till now,I think we all reach an agreement that we can keep abalance between these two things.But in fact,just like the conference inCopenhagen,developing countries&developed country can not reach anagreement.It’s essence is that it is very hard for us to keep a balance in reallife,so what do you think about it?我在问这个问题的时候,目光对向了一个尚未发言的同学,她对我这一举动十分感激的同时,我相信也给面试老师留下了一个好的印象。并且这一个问题的提出某种程度上推动了进程,缓解了危机。因为之后同学们提出了方法:教育,国家之间的合作,发展科技等。
之后我再发言了一两次,讨论也就差不多结束了。
我时机不巧,没带手表,也不知道讨论时间是否将尽,所以没把握住总结机会。不过没有也不太要紧,同学们可以注意争取一下。
之后教授们很有兴致地主动提出让我们向他提问,很多人认为这个环节就是纯粹的放松,随便问什么都可以,但是正像我们胡金涛老师说过的:只要你没有走出面试房间,面试就没有结束。虽然我真的不知道这个环节到底会不会算分,但是面试毕竟是一个很主观的东西,一举一动都会有影响。
我首先说一些肯定不能问的问题
1.老师我能不能被录取?
2.老师我上次加分了这次怎么样?
3.老师请给我介绍一下某某系。
诸如此类问题,一体现不成熟,二体现不了解院校。可能还会有别的不太适合问的,大家心里有数就行。
我问了两个问题,自认为还是有意义也能体现自己的
1.老师,我申请的专业是园林景观设计,我对文学和地理等等也有兴趣,港大选课的自主性大吗?
(体现对学业的关注,爱好的广泛)
2.我听说港大有HALL EDUCATION?请问教授是否意味着老师经常性加入社团活动? (体现对港大的了解,有舍堂教育。)
所以说了解校园网,校园简介等等都是很有用的。
然后要说的是,我没有被叫去二面。很多同学也就是一面就说清楚了,所以没进二面不需要
太紧张。最后走的时候,和老师纷纷说再见,把椅子复位,细节也重要。
走出试场,已过下午1点,我们小组整整耗时50多分钟,期间工作人员曾3次催促考官吃中饭。
2011年7月1日,我收到了港大发出的录取通知,专业为社会科学院的社会科学学士。
【以下是从网络及其他地方收集到的关于面试的几点注意点,本人回顾面试经历认为很有用的,摘录在后】
一:高考分数的重要性不言而喻。但是若要说高考分数会对港大录取产生决定性影响,恐怕只是说给各省市的状元和那些比一本线高不了几分的同学听的了。对于大部分同学(省第二名至几千名)来说,面试依然会对其录取与否产生重大影响。
港大应该确实是存在某种标准化的评分系统,此系统会综合考虑考生的高考分数(此分数会依据各省状元分数进行换算)和面试分数,最终给出一个分数进行全国排名,从而确定录取名单。而由于各省状元身份之特殊性,可能会给予直接录取,不在此评分系统之列。 二:面试不是英语口试,主要是考察思维能力和小组合作能力。
三:面试时落落大方,进场出场都保持你一贯的习惯,你临场的表现自然就会比你平时显得更正式,更礼貌。
四:不管是小组里的领导型,工作型,发言条理,逻辑清楚,有合作精神等等都是最重要的。不一定非要当领导者。
五:往年题目不能轻视,港大会反复考。
六:如果自己没有听懂教授的问题,可以向教授提问,请他/她重复一遍。如果大家已经开始讨论了,那么请认真听其他同学的发言,你可以从他人的发言中大致听出问题是什么。千万不要在不明问题的情况下贸然发言,你很有可能会乱扯问题。
七:终极一点是:对待有些问题本来就不必持有绝对的观点。不要贸然判断对错好坏。面试时应该更多地采用从是什么为什么到怎么办的讨论顺序,一上来先明确一下问题的矛盾所在,并阐述一些自己的观点,然后讨论为什么会有这样的问题,最后分析如何很好地解决这样的问题。
搜索“diyifanwen.net”或“第一范文网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,第一范文网,提供最新文秘工作港大申请书全文阅读和word下载服务。
相关推荐: