第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)

来源:用户分享 时间:2025/5/29 9:50:20 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行)

一、全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 (一)考试目的

检验应试者的笔译实践能力是否达到专业译员水平。 (二)考试基本要求

1. 掌握 8000 个左右英语词汇。

2. 能够翻译中等难度文章,把握文章主旨,译文准确、流畅。

3. 了解中国、英语国家的文化背景知识及相应的国际知识。

二、笔译综合能力 (一)考试目的

检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。

(二)考试基本要求

1. 掌握本大纲要求的英语词汇。 2. 掌握并能够正确运用双语语法。

3. 具备对各种文体英语文章的阅读理解能力。

三、笔译实务 (一)考试目的

检验应试者双语互译的技巧和能力。

(二)考试基本要求

1. 能够正确运用翻译策略和技巧,熟练进行双语互译。 2. 译文忠实原文、无错译、漏译。 3. 译文流畅、用词恰当。

4. 译文无语法错误。

5. 英译汉速度每小时约 500-600 个单词;汉译英速度每小时约 300-400 个汉字。

英语笔译二级考试模块设置一览表

《笔译综合能力》

序号 1 题型 听力 理解 判断 篇章 选项 填空 听力 综述 总计 题量 20题 15题 20题 听约 500 个单词英语录音材料后写一篇不少于 150 个单词的英语综述 ———— 记分 时间(分钟) 20 10 30 20 30 10 10 30 ———— 100 60 《笔译实务》 序号 1 2 3 总计 题型 英汉互译 英汉交替传译 汉英交替传译 —— 题量 约 400 个字词不同题材的对话两篇 约 300 个单词的英语录音材料一篇 约 300 个汉字的汉语录音材料一篇 —— 记分 时间(分钟) 40 30 30 100 10 10 10 30

全国口译笔译CATTI-笔译三级考试大纲

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 (一)考试目的

检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。

(二)考试基本要求 掌握5000个以上英语词汇。 掌握英语语法和表达习惯。 有较好的双语表达能力。

能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。 初步了解中国和英语国家的文化背景知识。 二、笔译综合能力 (一)考试目的

检验应试者对英语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。 (二)考试基本要求 掌握本大纲要求的英语词汇。 掌握并能够正确运用双语语法。

具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。 三、笔译实务 (一) 考试目的

检验应试者双语互译的基本技巧和能力。 (二) 考试基本要求

能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。 译文忠实原文、无明显错译、漏译。 译文通顺、用词正确。 译文无明显语法错误。

英译汉速度每小时约300-400个英语单词;汉译英速度每小时约200-300个汉字。 英语笔译三级考试模块设置一览表

《笔译综合能力》

全国翻译专业资格(水平)考试英语笔译二级考试大纲(试行).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c076229o9h56trx01723y3gzju6vsnw00dhr_1.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top