第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

高级英语-背诵选段

来源:用户分享 时间:2025/5/16 1:19:16 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

? If you require a building permit, the petty official concerned will obviously get more

pleasure from saying \

如果你申请建筑许可证,说―不‖比说―行‖显然使管事的小官员感到愉悦。 ? It is this sort of thing which makes the love of power such a dangerous motive.

这使得对权利的喜爱成为一个危险的动机。

? But it has other sides which are more desirable. 但它也有其他较为可取的方面。 ? The pursuit of knowledge is, I think, mainly actuated by love of power. And so are all

advances in scientific technique.

我认为,对知识的追求主要是受权欲的驱使,于是就有了科学技术的进步。 ? In politics, also, a reformer may have just as strong a love of power as a despot.

在政治上也是如此,改革者可能与暴君有着同样强烈的权欲,

? It would be a complete mistake to decry (否定) love of power altogether as a motive.

对权欲作为一个动机全盘否定是完全错误的。

? Whether you will be led by this motive to actions which are useful, or to actions which

are pernicious (有害的), depends upon the social system, and upon your capacities. 这种动机引导你做出有益的行动还是有害的行动,取决于社会制度,以及你个人的能力。

Lesson Twelve

? The three were eating breakfast on the terrace, a thousand and one felicitous birds in the

garden trees.

三个人正在阳台上吃早餐,花园里的树上有千百只欢唱的鸟儿。

? In unsullied damp brown circles of soft earth the roses bloomed serenely against the pink

Mexican wall.

在未受污染的圆形花坛潮湿柔软的褐土上,映衬着粉色的墨西哥墙,玫瑰花安详地开放。

? Marian's brother-in-law read the English page, as dedicated as a nice little boy reading the

funnies,

玛丽安的妹夫在读报纸的英文专页,就像听话的小男孩在看滑稽连环画时那么专注。 ? And Theresa, Marian's sister, chatted softly and merrily (愉快地) about their next

week-end holiday.

玛丽安的妹妹特丽萨正在低声愉快地谈论下周末的假期。

? Theresa's bright smile had always been her mark and now, childless and with a husband

beyond war age, and a life both ordered and gay(快樂的), it looked as if that smile had justified itself.

特丽萨脸上欢快的笑容一直就是她的特征,现在她没有孩子,丈夫又已过了入伍的年龄,生活井井有条而且快乐,因此她的笑容看起来是有充分道理的。

17

Lesson Thirteen

? All men are snobs about something. One is almost tempted to add: There is nothing about

which men cannot feel snobbish.

人人都有势利之处。人们几乎很想加一句:任何东西都可引起人们的势利感。 ? But this would doubtless be an exaggeration. 不过这一点无疑会是一种夸张。 ? There are certain disfiguring (毀容) and mortal(致命) diseases about which there has

probably never been any snobbery.

也许对某些毁容或致命的疾病从来没有使人感到势利。 ? I cannot imagine, for example, that there are any leprosy-snobs.

例如我无法想像会有麻风病势利者。

? More picturesque diseases, even when they are dangerous, and less dangerous diseases,

particularly when they are the diseases of the rich, can be and very frequently are a source of snobbish self-importance.

一些纵使有危险但较为别致的疾病,以及不太危险的病,特别是富人爱得的病,能够并常常是使人感到势利、自以为了不起的根源。

? I have met several adolescent consumption-snobs , who thought that it would be romantic

to fade away in the flower of youth , like Keats or Marie Bashkirtseff.

我遇见过好几位因患肺结核而有势利感的年轻人,他们觉得很像济慈或玛丽?巴什基尔采夫那样在青春妙龄时死去是很浪漫的一件事。

? The final stages of the consumptive fading are generally a good deal less romantic than

these ingenuous young tubercle-snobs seem to imagine.

哎呀,结核病晚期通常远远不像这些天真的年轻结核势利者想像得那么浪漫。 ? To anyone who has actually witnessed these final stages, the complacent poeticizing of

these adolescents must seem as exasperating as they are profoundly pathetic (可憐). 对任何一个亲眼目睹过晚期状态的人,这些少年的自我满足的浪漫诗情必定会显得既令人恼怒又深觉可怜。

? People who possess sufficient leisure, sufficient wealth, not to mention sufficient health,

to go travelling from spa to spa. From doctor to fashionable doctor, in search of cures from problematical diseases (which, in so far as they exist at all, probably have their source in overeating) cannot expect us to be very lavish (慷慨的) in our solicitude and pity.

拥有充足的闲暇,充足的财富,更别说充足的健康的人们从一个矿泉疗养地旅行到又一个矿泉疗养地,从一个医生那里到又一个时髦的医生处去寻求对那些很难说是否存在的疾病的治疗(如果真有什么病的话,可能病因是吃得太多了),他们不可能指望我们会对他们慷慨地表示关怀和同情。

Lesson Fourteen

18

? He sat by the canal fishing on a Sunday morning in spring, at an elbow(赤楊樹) where

alders dipped over the water like old men on their last legs, pushed by young sturdy oaks from behind.

在春天一个星期日的上午,他坐在运河边钓鱼,在他附近,赤杨树被后面生长着年轻茁壮的橡树向前推挤垂入水中,像垂死的老人一样。

? He straightened his back, his fingers freeing nylon line from a speedily revolving reel.

他直起腰身,用手指快速地从绕线轮上放出尼龙线。

? Around him lay knapsack and jacket, an empty catch-net, his bicycle, and two tins of

worms dug from the plot of garden at home before setting out.

他周围放着背包、夹克、一个空捕鱼网、他的自行车和出发前在家里花园里挖出的两听虫子。

? Sun was breaking through clouds, releasing a smell of earth to heaven.

太阳钻出了云层,向空气中散发出泥土的气息。

? Birds sang. A soundless and minuscular explosion of water caught his eye. He moved

nearer the edge, stood up, and with a vigorous sweep of his arm, cast out the line. 鸟儿在欢唱。他看到水面忽然间冒出一个无声的小小的水花, 他走到水边,站起身,用力挥动手臂,将钓鱼线抛了出去。 Lesson Fifteen

? During my year's stay in New Jersey, I let my appetite flower into full Americanism

except for one thing. I did not possess an automobile.

在新泽西州的一年中,我任凭自己的欲望充分发展成了美国式的,除了一个例外:我没有汽车。

? This self-elected deprivation was a way into the nastier side of the consumer society.

Where private ownership prevails, public amenities (公共益事) decay or are prevented from coming into being.

我自己剥夺了自己享用私人汽车的权利,是了解消费社会肮脏侧面的一个途径。在私有制占优势的地方,公共益事不是衰败就是受到阻挠无法存在。 ? The rundown rail services of America are something I try, vainly, to forget.

美国铁路交通破落是一件我想忘也忘不了的事。

? The nightmare of filth(骯臟), outside and in, that enfolds the trip from Springfield, Mass.,

to Grand Central Station would not be accepted in backward Europe .

从马萨诸塞州的斯普林菲尔德到纽约中央车站的旅程,一路上车里车外肮脏得像噩梦般可怕。这种情况在落后的欧洲也是无法接受的。

? But far worse is the nightmare of travel in and around Los Angeles, where public

transport does not exist and people are literally choking to death in their exhaust fumes. 但比这更糟得多的是在洛杉机市内或周围噩梦般的旅行,那儿根本没有公共交通工具,毫不夸张地说,人们正被自己汽车排出的废气呛死。

19

? This is part of the price of individual ownership. 这是私有制要付出的部分代价。

英译汉

1. Federal student aid policies do not cause college price inflation, but there is little doubt

that they help make it possible.

联邦政府助学基金并没有导致学费飞涨,但毫无疑问有助于使其成为可能.

2. Spending for higher education now consumes about 40 percent of all money spend in

America for education.

目前高等教育的投入占美国用于教育的全部资金的大约百分之四十.

3. Standard University’s vague justification for increased charges- ―new knowledge is

inherently more expensive‖-only underscores the lack of focus and purpose at some of our nation’s most prestigious universities.

斯坦福大学对增加的学费含糊其辞的解释--新知识本来就应该更贵--只表明我们国家的部分名牌大学缺乏明确目标.

4. But too often our universities leave education to chance-a good professor here and a great

course there.

但我们的大学常常使教育碰运气—这里有一位好老师,那里有一门好课程.

5. Under the administration’s fiscal 1988 budget proposal, all students presently receiving

aid would continue to be eligible for the same dollar amount of aid.

根据政府1988年的财政预算计划,目前得到资助的所有学生将继续有资格得到相同数额的赞助.

6. Throughout 1973 and to 1974, the cover-up slowly came apart, partly because of pressure

from a determined opposition, partly because Nixon and those around him displayed monumental ineptitude and inexplicable irresolution in dealing with a matter of political life and death.

从1973年到1974年,隐藏的事逐渐显露出来,一是因为来自于坚决反对派的压力,还有尼克松和他周围的人在处理这项政治生死攸关的事时所表现出来的极其不恰当的和无法理解的优柔寡断。

7. During the last week of July 1974, the House Judiciary Committee recommended

impeachment.

在1974年7月的最后一周,众议院司法委员会建议弹劾。

8. On August, 1974, he became the first chief executive in American history to resign from

office.

1974年的8月,他成了美国历史上第一个辞职的总统。 9. How could Watergate have happened in the first place?

首先水门事件是怎么发生的呢?

10. The answers appear to reside within Richard Nixon-in his own insecurity, mean-spirited

20

搜索更多关于: 高级英语-背诵选段 的文档
高级英语-背诵选段.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c09exc629zi38gus0yjr1_5.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top