第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

新世纪综合教程2 何兆熊课文(unit1-10)翻译

来源:用户分享 时间:2025/5/15 7:18:15 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

image of the Lamb of God for a culture in which sheep do not exist? 比如你要如何把上帝的羔羊的形象翻译给一个连羊都不存在的人类文明?What exactly was the fruit that Eve picked in the Garden of Eden? 爱娃从伊甸园拿走的水果具体是什么?What was the creature that swallowed Jonah, given that whales are not given to swimming in warm, southern seas? 如果鲸鱼在温暖的南部海域是不存在的,那么吞掉约拿的生物又是什么?Faced with unsurmountable linguistic problems, translators negotiated the boundaries between languages and came up with a compromise. 面对这些不能克服的语言问题,翻译家在各语言之间反复琢磨,然后想出了一个折中的方案。

Compromising is something that speakers of more than one language understand. 这个折中的方案是用不同种语言交流的人们都能理解的说法。When there are no words in another language for what you want to say, you make adjustments and try to approximate. 当你想表达的单词在另外一种语言里不存在的时候,你要想办法来调整接近原来单词的意思。English and Welsh speakers make adjustments regarding the colour spectrum in the grey/green/blue/brown range, since English has four words and Welsh has three. 说英语的和讲威尔士语的在灰,绿,蓝,棕表达光谱的单词上进行了一些调整。因为英语能表达出这4个单词而威尔士语只能表达出其中的三个。And even where words do exist, compromises still need to be made. 尽管各语言之间意思相同的单词确实存在,有时候仍然要使用折中的方案。The word \different contexts, and even a word like \which refers to a staple food item made of flour means totally different things to different people. 民主这个词在不同的背景下表达出来的意思是完全不一样的,连像面包这种词汇对不同人的意思都是完全不同的,面包指的是那些主要原材料是面粉的食品。The flat breads of Central Asia are a long way away from Mother's Pride white sliced toasties, yet the word \to serve for both. 中亚的扁面包和“母亲骄傲”的烤面包是完全不一样的食品,面包这个单词却要同时包含这两种食物。

Inevitably, the spread of English means that millions of people are adding another language to their own and are learning how to negotiate cultural and linguistic differences. 不可避免的,英语的广泛传播意味着成百上万的人们需要学习另外一种语言,并且要学会如何识别文化的区别和语言上的区别。This is an essential skill in today's hybrid world, particularly now when the need for international

understanding has rarely been so important. 这项技能在现在的混合社会里尤其重要,尤其是在这个国际之间的理解如此重要的时代。But even as more people become multilingual, so native English speakers are losing out, for they are becoming ever more monolingual, and hence increasingly unaware of the differences between cultures that languages reveal. 当越来越多的人们掌握了多种语言,以英语为母语的人却正在失去优势,因为他们已经变成只会一种语言的人,所以他们不可能知道文化所产生的语言上的差别。Communicating in another language involves not only linguistic skills, but the ability to think differently, to enter into another culture's mentality and shape language accordingly. 用另外一种语言来交流不仅仅是使用语言技能,也包括要能使用另外一种文化的思维方式,来组织自己的语言。Millions of people are discovering how to bridge cultures, while the English-speaking world becomes ever more complacent and cuts down on foreign language learning programmes in the mistaken belief that it is enough to know English.当成百上万的人正在探索如何缩小文化之间的差距时,以英语为母语的社会却变的越来越自满,并且开始删减外语课,因为他们相信会说英语就足够了。

World peace in the future depends on intercultural understanding. Those best placed to help that process may not be the ones with the latest technology and state of the art mobile phones, but those with the skills to understand what lies in, under and beyond the words spoken in many different languages. 在将来,世界和平需要各文化之间的互相理解。那些最能帮助这一进程的,并非那些拥有最新技术和保持精良移动设备状态的群体,而是那些有能力理解不同语言字里行间的意思的群体。

5-fourteen steps

人们说猫有9条命, 我倾向于认为这是可能的, 因为我现在活的是第三次生命, 而我却不是猫。1934年11月的一个晴朗、寒冷的日子, 我开始了我的第一次生命。我成了一个务农家庭8个孩子中的第6个。我15岁时父亲去世, 我们全家都得为生计艰辛奔忙。孩子们长大后, 一个个结婚出嫁, 只剩下我和一个姐姐抚养和照顾妈妈。她晚年时瘫痪, 60多岁就去世了。我姐姐不久就嫁了人, 我也在当年结了婚。

这时我开始享受我的第一次生命。我非常幸福, 非常健康, 而且是一名相当出色的运动员。我们有两个可爱的女儿。我在圣何塞有份满意的工作, 在半岛北部的圣卡洛斯有幢漂亮的房

子。生活是称心如意的梦想。好景不长, 美梦中断了。我得了缓慢发展的运动神经病,并被其折磨, 先是我的右臂和右腿活动受阻, 而后是左侧。我的第二次生命就此开始…… 尽管我有病, 但是借着安装在车里的特殊设备, 我仍然每天开车上下班。我设法保持健康和乐观, 从某种程度来说, 是缘于14级台阶。

在说疯话吧?完全不是。我们的房子是个错层式建筑, 从车库到厨房门有14级台阶。这些台阶是生活的标尺, 是衡量我的标准, 也是我继续生存的挑战。我认为哪一天要是我不能提起一只脚登上一级台阶, 再费劲地拖上另一只脚--如此重复14次直到精疲力竭, 那我就完了--那时我只能承认我失败了, 可以躺下来等死了。因此, 我坚持工作, 坚持爬那14级台阶。时光荏苒, 两个女儿上了大学, 相继幸福地结婚成家, 只剩下我们夫妻俩相濡以沫, 守居在有14级台阶的漂亮家中。

你们或许会想, 在这里行走的是个有勇气和力量的人, 事实并非如此。这里行走的是一个痛苦地失去理想的一瘸一拐的残疾人, 一个因为那从车库通向后门折磨人的14级台阶才保持精神正常、没有失去他的妻子、房子和工作的人。随着年龄增长, 我变得更失望和沮丧。 后来, 1971年8月的一个黑夜, 我开始了我的第三次生命。那天晚上我起程回家时在下雨;我缓慢地沿着一条不经常走的路,开着车, 天刮起阵阵劲风, 急剧的雨点直落在车上。突然间, 手中的方向盘跳动起来, 车子猛烈地朝右侧转去。同时, 我听到可怕的轮胎爆裂的砰声。我费劲地把车停在因雨水而滑溜的路肩上, 在这突如其来的严峻情况下, 我呆坐在车里。我不可能更换轮胎!根本不可能!可能有个过路的车会停下来, 这个念头一闪即逝。人家为什么就该停车呢?我知道我也不会。我想起离开支路不太远有幢房子。我起动了发动机, 车子慢慢摇晃着顺着路肩朝前蠕动到土路上, 谢天谢地, 在那儿我拐了上去。透着灯光的窗户把我迎向房子, 我开上车道, 按了喇叭。

门开了, 一个小女孩站在那儿, 费力地看着我。我摇下车窗, 大声说我的轮胎爆了, 需要有人帮我换掉它, 因为我是个用拐杖的残疾人, 没法自己动手。女孩进了屋, 一会儿又出来, 裹着雨衣, 戴着帽子, 后面跟着一个男人, 他高兴地向我问候。我舒舒服服地坐在车里, 一点没淋湿, 而那男人和小女孩在风雨交加的夜晚这么辛苦地干, 我感到有点儿歉意。反正, 我会给他们钱的。雨像是小点儿了, 我把车窗一直摇下看着车外。我觉得他们干得特别慢, 我开始不耐烦起来。车后传来金属碰撞声和小女孩清晰的说话声。“爷爷, 这是千斤顶把手。”那男人低沉的喃喃声回答了她。千斤顶顶起车子时, 车身慢慢倾斜。随后是好一会儿声响、晃动和从车后传来的低声话语, 但是轮胎终于换完了。移开千斤顶时, 我感觉到车子落地时的颠动;我听到关行李箱盖的声音;而后他们俩站在车窗旁。

那男人年迈, 弯腰曲背, 身穿油布雨衣, 显得身体虚弱。我猜那小女孩大约8岁或10岁, 有一张喜气的脸, 看我时笑容满面。他说, “这种糟糕的晚上车子有麻烦真够呛, 不过现在你没事了。”“谢谢, ”我说。“我该付你多少钱?”他摇摇头。“不要钱。辛西娅告诉我说你是个残疾人--用拐杖的。能帮上忙我很高兴。我知道你也会为我这么做。不要钱, 朋友。”我伸手递出一张5美元的钞票。“不要!我不喜欢欠人家的。”他没有收下钱的意思, 小女孩走近车窗, 轻声说道:“我爷爷看不见。”

在随后的几秒钟里, 我呆若木鸡, 那一片刻的羞耻和恐惧深深刺痛着我, 我有生以来第一次对自己感到那么强烈的厌恶。一个盲人和一个孩子!他们在黑夜里用湿冷的手指在黑暗中摸索和触摸螺栓和工具---对那老人来说, 这种黑暗可能将延续到他的生命结束。我不记得他们说了晚安离去后我在车里呆了多久, 但是足够我深刻反省, 挖找一些令我不安的品性。我意识到我极端自怜、自私、漠视他人的需要和不为别人着想。我呆在车上, 做了个祷告。

“所以无论何事, 你们要别人怎样待你们, 你们就得怎样待别人:这是摩西法律和先知教训的真义。”数个月过后, 如今对我来说, 这来自《圣经》的告诫不仅仅是《圣经》中的一段话, 而且是一种生活方式, 一种我现在要努力遵循的生活方式。这不总是容易的。有时令人沮丧, 有时在时间和金钱上要付出昂贵的代价, 但是有它的价值。我现在不仅每天爬14级台阶, 还尽量给人一些小小的帮助。或许有一天, 我会给一个坐在车里像我一样在心灵上有盲点的人换轮胎。

6-The diary of the unknown soldier

1943年11月24日

我离开美国,家人已经有6个月了。我的心无时无刻不在疼痛着,因为我眼望所即的废墟里,曾经是一座座房屋,还有欢天喜地的生命。我好像在凝视着一双充满仇恨与冷漠的死者的眼睛。如果我看到的这些只是陌生人的尸体的话,或许我会好些。但这些堆尸曾是我的同事,朋友。他们来时都充满自信,渴望,准备打胜仗。他们真傻!他们难道不知道这是条不归路吗?他们难道不能睁大眼看么?当然,以前我也一样,自从登陆日那天我们的团被指派去保护伦敦时,我改变了想法。

今天下着雨,寒气逼人,和那天德国战斗机突袭我们的小营地帐篷一样。我能听到的只有炸弹声,一声声断绝了人们的后路。我遇到了一个沟渠从而有幸躲过了头顶盘旋的战斗机。 我出来时,战斗机已经走了。几个幸存的人开始挖尸体。我头部受了轻伤,但是我所在的排

新世纪综合教程2 何兆熊课文(unit1-10)翻译.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c0tkgl13jd11qw0b8dn8i_3.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top