淄川县教谕孙景夏先生曾说:他们县的某人,遇上流寇作乱,被杀,头坠在胸前。流寇退去,家里的人得到了他的尸体,将要抬去埋葬。忽然听见他有微弱的喘气声音。仔细一看,他的咽喉处竟还有一指多宽没断下来。于是扶着他的头,把他扛回家。过了一天一夜他开始呻吟,用勺子和筷子稍微喂他点饮食,半年后竟然痊愈了。又过了十几年,这人和两三个人聚会交谈,其中有个人说了句笑话,引得哄堂大笑。这人也兴奋地鼓掌。不料想他一俯仰之间,原来的刀痕突然破裂,头掉了下来,鲜血直流。大家看他时,已经气绝身死了。这人的父亲告了那个说笑话的人。众人敛钱安抚他,又安葬了这人,于是才和解了。
异史氏说:笑一下脑袋就掉了,这真是千古第一大的笑话。脖子以一线相连而不死,直到十年以后,因为一个玩笑而成了诉讼,这难道不是因为这几个邻居上辈子对这人有负债吗!
鸿
【原文】
天津弋人得一鸿①。其雄者随至其家,哀鸣翱翔,抵暮始去。次日,弋人早出,则鸿已至,飞号从之;既而集其足下。弋人将并捉之。见其伸颈俯仰,吐出黄金半铤②。弋人悟其意,乃曰:“是将以赎妇也。”遂释雌。两鸿徘徊,若有悲喜,遂双飞而去。弋人称金,得二两六钱强。噫!禽鸟何知,而钟情若此!悲莫悲于生别离③,物亦然耶?④
《聊斋志异》
【注释】
①弋(yì亦)人:射鸟的人。弋,以绳系箭而射。鸿,大雁。②铤:同\锭\。一锭五两或十两。③悲莫悲于生别离:在悲伤的事情中,没有比夫妻生离更可悲伤的了。④然:这样。 【解词】
①抵暮始去( )②遂双飞而去( ) 【答案】
①抵暮始去(离开)②遂双飞而去(连词,表修饰) 【课内词语】
①睨之久而不去(离开)②康肃笑而遣之(连词,表修饰) 【译文】
天津有个专门打鸟的人,一次打到一只大雁。他带着雁回家去,那只雄雁也跟着飞到他家,围绕着他房子飞来飞去。悲哀地鸣叫,直到天黑下来时,它才飞去。第二天,打鸟的人很早就出去,见到那只雄雁早已飞来,飞叫着跟在他后边;接着就飞落在他的脚下。打鸟的人准备把雄雁一块捉住。看见它伸长脖子前俯后仰,吐出半锭黄金。打鸟的人才恍然明白它的用意,说:“你要用金子来赎你的妻子啊?”于是,就放了那只母雁。两只大雁在地上走来走去,好像是悲喜交集,接着就结伴飞走了。打鸟人称称金子,有二两六钱多点。噫!禽鸟有什
么理智,竟能这样钟情呢!人生悲莫悲于生离别,动物也是这样吗?
《世说新语·假谲》二则①
【原文】
一
魏武常言:“人欲危己,己辄心动。”②因语所亲小人曰③:“汝怀刃密来我侧,我必说心动。执汝使行刑,汝但勿言其使,无他,当厚相报!”执者信焉④,不以为惧,遂斩之。此人至死不知也。左右以为实,谋逆者挫气矣⑤。 【注释】
①假谲:指权谋与诡诈。②魏武:曹操。③语(yù):告诉。④执者:指被逮捕的人。⑤挫气:挫伤了勇气;丧气。 【原文】
二
魏武常云:“我眠中不可妄近 ①,近便斫人②,亦不自觉,左右宜深慎此③!”后阳眠④,所幸一人,窃以被覆之,因便斫杀。自尔每眠,左右莫敢近者。 【注释】
相关推荐: