第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

法律英语常用词汇最全 

来源:用户分享 时间:2025/5/31 19:05:20 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

实践性民事法律行为practical civil legal act 诺成性民事法律行为consental civil legal act 要式民事法律行为formal civil legal act 不要式民事法律行为informal civil legal act 要因民事法律行为causative civil legal act 不要因民事法律行为noncausative civil legal act 主民事法律行为principal civil legal act 从民事法律行为accessory civil legal act 附条件民事法律行为conditional civil legal act 附期限民事法律行为civil legal act with term 生前民事法律行为civil legal act before death 死后民事法律行为civil legal act after death

法律英语翻译学习网收集整理:http://translation168.lingdi.net 准民事法律行为quasi-civil legal act 无效行为ineffective act

可撤销民事行为revocable civil act 违法行为illegal act; unlawful act 侵权行为tort 欺诈fraud 胁迫duress

乘人之危taking advantage of others’ precarious position 以合法形式掩盖非法目的legal form concealing illegal intention 恶意串通malicious collaboration 重大误解gross misunderstanding

显失公平obvious unjust 误传misrepresentation 代理agency 本人principal 被代理人principal 受托人trustee 代理人agent

本代理人original agent

法定代理人statutory agent; legal agent 委托代理人agent by mandate 指定代理人designated agent 复代理人subagent 再代理人subagent

法律英语翻译学习网收集整理:http://translation168.lingdi.net 转代理人subagent 代理权right of agency 授权行为act of authorization 授权委托书power of attorney 代理行为act of agency 委托代理agency by mandate 本代理original agency 复代理subagency 次代理subagency

有权代理authorized agency

表见代理agency by estoppel; apparent agency 律师代理agency by lawyer 普通代理general agency 全权代理general agency

全权代理委托书general power of attorney 共同代理joint agency 独家代理sole agency 居间brokerage 居间人broker

行纪commission; broker house 信托trust

时效time limit; prescription; limitation 时效中止suspension of prescription/limitation 时效中断interruption of limitation/prescription

法律英语翻译学习网收集整理:http://translation168.lingdi.net 时效延长extension of limitation 取得时效acquisitive prescription

时效终止lapse of time; termination of prescription 期日date 期间term

涉外民事关系civil relations with foreign elements 冲突规范rule of conflict

准据法applicable law; governing law 反致renvoi; remission

转致transmission 识别identification

公共秩序保留reserve of public order 法律规避evasion of law 国籍nationality 国有化nationalization 法律责任legal liability

民事责任civil liability/responsibility

行政责任administrative liability/responsibility 刑事责任criminal liability/responsibility

违约责任liability of breach of contract; responsibility of default 有限责任limited liability 无限责任unlimited liability 按份责任shared/several liability 连带责任joint and several liability

法律英语翻译学习网收集整理:http://translation168.lingdi.net 过失责任liability for negligence; negligent liability 过错责任fault liability; liability for fault 单独过错sole fault 共同过错joint fault 混合过错mixed fault 被害人过错victim’s fault 第三人过错third party’s fault 推定过错presumptive fault

恶意bad faith; malice

故意deliberate intention; intention; willfulness 过失negligence

重大过失gross negligence

疏忽大意的过失careless and inadvertent negligence 过于自信的过失negligence with undue assumption 损害事实facts of damage 有形损失tangible damage/loss 无形损失intangible damage/loss 财产损失property damage/loss 人身损失personal damage/loss 精神损失spiritual damage/loss

民事责任承担方式methods of bearing civil liability 停止侵害cease the infringing act

排除妨碍exclusion of hindrance; removal of obstacle 消除危险elimination of danger

法律英语翻译学习网收集整理:http://translation168.lingdi.net 返还财产restitution of property

恢复原状restitution; restitution of original state 赔偿损失compensate for a loss; indemnify for a loss 支付违约金payment of liquidated damage 消除影响eliminate ill effects

恢复名誉rehabilitate one’s reputation 赔礼道歉extend a formal apology

搜索更多关于: 法律英语常用词汇最全  的文档
法律英语常用词汇最全 .doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c1tdx74zqqn75cln2zb9v_6.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top