英语数字趣谈
英语中有不少习语是由数词构成的,但这些习语的意思却与数字关系不大。下面是含有数字的几个习语: 1. one-horse
town--冷清的乡村小镇
这一短语源自美国,由小镇仅拥有一匹马而来。由此引申,one-horse现在可以表示 \小而乏味的、简陋的、二流的\。 2. put two and two together
--根据现有的事实推断,综合起来判断
Putting two and two together, he is not a bad man. 总的说来,他是个不错的人。 3. three sheets in the wind -- 酩酊大醉
sheet 的一个意思是\帆脚索\。帆脚索没有系住时,船帆可以任意随风飘扬。船员们称之为 in the wind。a sheet in the wind 由此成为船员们的一句口头语,表示\微醉\。而three sheets in the wind则是酩酊大醉了。 4. four-letter word--粗俗的下流词、脏话
由此衍生出的four-letter man指专喜使用粗俗的下流话的人。 5. five-star--五星级的
five-star是指\最高级的,一流的\。如:a five-star play 第一流的戏剧;a five-star restaurant 最高级的饭店(或五星级的饭店)。再如:
He really made a five-star job of it. 他这件事干得真漂亮。 be at sixes and sevens -- 乱七八糟。举个例子吧:Everything is at sixes and sevens in our house after last night's party. 昨天晚会后,家里一片狼藉。
7. behind the eight ball -- 处境危险,无可救药
这一习语源自一种叫做凯利的弹子游戏(Kelly pool)。其中有一种打法:除一颗黑色的八分弹子外,其余的弹子必须按一定的顺序击落到弹袋中。如果另一个弹子碰到了黑弹子,击弹子的一方就要被罚。因而,如果八分的黑色弹子恰好处在要打的弹子前面,击弹子的一方势必处于危险的位置。所以,behind the eight ball就被解释为\处境危险,无可救药\了。 8. dressed up to the nines -- 衣冠楚楚,打扮得极为华丽 由nine组合成的习语还有:
(1) to the nines--完美地,十全十美地;
(2) nine to five--早九晚五,指正常的办公时间。 9. ten to one -- 十有八九,很可能
这一习语与另一个由数字组合成的习语:nine times out of ten意义相同,有异曲同工之妙。如: Ten to one it will snow tomorrow. 明天十有八九要下雪。
10. at the eleventh hour-- 在最后时刻,刚好,及时 《圣经》中有一段故事:天国的桃园内需要每天雇三四批工人干活。最后一批是11点进去的。所有雇工的工资都在一天劳动结束时一起发放。有个人每天都和最后一批雇工一起到里面去干活,但是在领工资时,他却和其他人领到一样多的工资。由于这个故事,这条短语的含义便成为\在最后关键时刻,刚好,及时\。
相关推荐: