specifications, quantity, warranty or technical data specially requested by Purchaser.
11.合同变更和解除 Contract Variation and Termination
经双方协商一致,可变更本合同的部分内容,变更的内容以合同附件形式体现,由双方授权代表签字并盖章确认,以变更后的内容为准。After the consultation of the parties hereto, some part of this contract may be varied; such variation to this contract shall be subject to the Annex, be signed and chopped by the authorized representatives, and will be bind by the parties.
任何一方如果出现以下情形,另一方有权立即单方解除本合同:Any party may unilaterally terminated this contract, under the following circumstances of the other party:
(1)迟延履行合同,导致另一方的合同目的不能实现的;或者一方迟延履行合同,经另一方催告后10天内仍不履行的;Delay in contract performance of one party, which leads to failure for the contract purpose of the other party; or otherwise, delay in performance of one party, still fails to perform after 10 days demand of the other party;
(2)已提出破产申请或被他人提起破产申请的;File for bankruptcy or be filed for bankruptcy by others;
(3)经营状况严重恶化;Operation conditions seriously deteriorated; (4)有转移财产、抽逃资金,逃避债务的行为; Transferring assets, withdrawing funds or evade debts;
(5)丧失商业信誉; Lose goodwill.
解除合同并不影响守守约方对违约方造成的损失进行索赔的权利。The termination of this contract will not affect the right of loss claim of the observant party to the breaching party.
12.违约责任 Liability of Violation
保证责任:当供方提供的产品达不到本合同保证条款的要求时,需方可选择要求供方自行承担费用修理、更换、重做、退货,减少或者退还货款,需方因此而遭受的损失的,需方有权以参考的约定费用向供方索赔。Warranty Obligations: When the delivered products don’t meet the requirement of Warranty clause, Purchaser may at its option request Supplier at Supplier’s cost to repair, replace, rework, return, or even reduce or refund the payment; in case of other losses, Purchaser
shall be entitled to claim against Supplier subject to Section .
对缺陷产品供方应在需方通知规定的时间内取走;若在规定时间超过后,供方仍未取走货品,需方可用供方费用将货品返还,委托保管或变卖后抵偿保管费,在此期间因丢失、坏损、减量、变质造成的损失由供方承担。Supplier shall take away the defective products within the requested period of Purchaser; in case of any failure for taking away; Purchaser will, at the cost of Supplier, return the products to Supplier, trust to the third party or sell out; during such processing period, any loss, damage, reduce, or deterioration will at the cost of Supplier.
供方在提供维修服务过程中,如未按双方约定的时间将返修的故障件送至需方指定地点,则供方应向需方承担违约责任。During the repair service, if Supplier failure for complete the repairing and deliver the repaired parts to the designated place within the agreed time, Supplier shall bear violation liability to the Purchaser.
因产品包装不符合合同规定,如有必要,供方应当重新包装,并承担费用;需方不要求返修或重新包装而要求赔偿损失的,供方应当偿付需方该不合格包装低于合同标准包装的价值部分。因包装不符合合同规定造成产品损坏或灭失的,供方应负责赔偿。If the package cannot meet the requirement of contract purpose, Supplier shall, if necessary, repackage at the cost of Supplier;
按合同规定应该偿付的违约金及赔偿金应当在明确责任后10日内付清或由守约方从相应合同款项中直接予以扣除,否则按逾期付款处理。
13. 不可抗力Force Majeure
不可抗力:是指不能预见、不能避免并不能克服的客观情况,包括但不限于:天灾、水灾、地震或其他灾难,战争或暴乱,以及其他在受影响的一方合理控制范围以外且经该方合理努力后也不能防止或避免的自然灾害或社会异常事件。Force Majeure as referred to in this contract means unforeseeable, unavoidable and insurmountable objective conditions; which contains including but without limitation to act of god, flood, earthquake or other disasters, war or riot, or any other disaster or social unusual events that out of the reasonable control of the affected party or cannot be prevented or avoided even after reasonable efforts by one party. 受不可抗力影响,不能履行合同或延迟履行合同的一方可视不可抗力的实际影响部分或全部免除违约责任。但受不可抗力影响的一方应在可能的情况下立即通知对方,并在不可抗力发生后10日内特快专递邮寄相关的主管部门签发的证明文件,以便其他各方审查、确认。Under the influence of Force Majeure, the party cannot perform
the contract or delay perform shall be partially or wholly free from violation on the basis of actual influenced. Nevertheless, the party of affected by Force Majeure shall timely notify the other party, and within 10 days of Force Majeure occurs use EMS send to the other party the Force Majeure evidence signed by the reference government for confirmation use.
受不可抗力影响的一方应采取一切可能的措施,使自身或对方可能遭受的损失降低的最低;未受不可抗力影响的一方有权采取一切可能的措施,直至解除合同,以免使自身遭受重大损失,并不承担任何责任。The party affected by Force Majeure shall take all efforts to make the loss of itself or the other party as lowest as possible; the unaffected party has the right to take all possible measures, or even terminate this contract, to avoid massive loss of itself, without any liability.
14.环境保护 Environment Protection
供应商应遵守关于与自身产品相关之环境保护方面的所有当前生效的或随时颁布的法定责任和要求。供应商应基于确保环保之目的而对其产品和生产工艺执行连续筛查,并且应确保其产品在使用寿命终结时能够以环保的方式进行处置。供应商应确保,其产品、生产工艺、包装和所有物流方案所消耗的自然资源都是尽可能少的,并且应避免使用危险或可能会对环境造成不利影响的材料。Supplier shall be compliance with the applicable environmental laws or reference laws enacted from time to time with respect to the products provided. Supplier shall, on the purpose of environment protection, continuously examine its products and technical process, and ensure that the deliveries can be disposed through environmental process at the end of the service life of its products. Supplier further commits that its products, process, package and all logistic solutions shall be as lower in consumption of the nature resources as possible, and meanwhile avoid suing hazardous materials or the material might have bad effect to the environment.
15. 其他条款 Miscellaneous
修订:本合同的任何修改应由双方授权代表签字并盖章,该修改文件是本合同不可分割的组成部分。Modification: this contract shall only be written revised by the authorized representatives; any revise hereto shall be an integral part of this contract.
转让:未经对方事先书面同意,任何一方不得将本合同的部分或全部分包、转让给其附属机构或任何第三方。Transfer: Except as otherwise written consent by one
party, any party may not transfer any part of whole part of this contract to any affiliates or any third party.
合同份数:本合同一式两份,双方各执一份,有同等的法律效力。Contract Copies: this contract was made in duplicate, either of which shall be hold by one party and enjoy the same legal effect.
供方须确保供方人员在需方场所进行服务时遵守需方的有关规定。Supplier ensures that all its personnel obey reference rules of Purchaser in providing service in Purchaser’s site.
部分失效:如果本合同的任何条款被合格的司法机关裁定在某些方面不可执行,且这种不可执行性不会对双方在本合同中的权利造成实质性的影响,则本合同的其他条款继续有效。Severability: in case of any clause of this contract is judged unenforceable in some ways by any eligible juridical authorities, and such unenforceable will not substantially affect the contract rights of the parties hereto; the remaining clauses of this contract shall not be affected and remain in full force.
弃权:任何一方对另一方不履行本合同的义务和责任的某些事件放弃追究不视为放弃该权利,并且不视为放弃对以后发生的事件放弃追究。Waiver: failure for the accountability to the un-performance of contract rights or obligations of any party shall neither be regarded as such claiming right is waivered by another party, nor be regarded as such waiver for the following similar event.
本合同以下条款在本合同终止以后仍然有效:保证条款、违约责任条款、知识产权及保密条款、法律适用条款、仲裁条款。The following clauses shall be remain in effect after the termination of this contract: Warranty Clause, Violation Clause, IP & Confidentiality, Applicable Laws, Judgement.
信息传递:当一方的有关基本信息发生变化(如地址、帐号、法定代表人等),可能对双方的合作产生影响时,应将变化信息立即书面通知另一方。任何一方给另一方的通知都应以书面形式包括传真或电子邮件的形式传递。Information Delivery: one party shall, in case of its variation of some basic information (such as main domicile, account No., legal representative and etc.) and such variation will probably affect the cooperation of the parties hereof, timely notify the other party with written notice. Any notification from one party to another shall be in written, including facsimile or email.
本合同的签署只是为双方合作提供法律依据。供、需双方仍是独立法人,仍可继续在各自政府授权的经营范围之内开展其合法经营活动。供、需双方并未通过本协议的
相关推荐: