第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

翻译英语翻译 专转本

来源:用户分享 时间:2025/5/15 9:45:30 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

其疾病的潜在后果也 非常清楚。 4)副词转换为动词

例如:

The light was on, the TV was playing, but nobody was in. 译文:灯开着,电视放着节目,但没人在家。

1. The substance does not dissolve

in

water

_______________________ (不管是否加热).

2.

Not

only

________________________ (他向我收费过高),but he didn’t do a good repair job either.

3. Your losses in trade this

year

are

nothing

________________________ (与我的相比).

4. On average, it is said, visitors

spend

only

_________________________ (一半的钱)in a day in Leeds as in London.

5. By contrast, America mothers were more likely

____________________________ (把孩子的成功归因于)natural talent.

1. The substance does not dissolve in water whether it is heated or not (不管是否加热) (`本题考查对whether or not引导让步状语从句的掌握,当从句中的主语等同于主句中的主语,且从句中的结构是“主语+be”时,主语和谓语均可以省略)

2. Not only did he charge me too much/ did he

overcharge me (他向我收费过高),but he didn’t do a good repair job either.

(本题考查对部分倒装的掌握。当句首出现not only或only时,句子应采用部分倒装的结构,即只需把助动词或情态动词置于主语之前。由后半句中的didn’t可知,此处的助动词应使用过去式,“收费过高”也可用overcharge)

3. Your losses in trade this

year

are

nothing

compared with mine/ in comparison with mine (与我的相比).

搜索更多关于: 翻译英语翻译 专转本 的文档
翻译英语翻译 专转本.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c2p5u308ar502ra61xnck_7.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top