第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

087-英语翻译-试卷答案-(14)

来源:用户分享 时间:2025/9/29 22:17:27 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

one that best completes each statement. 11.提出“文学翻译的最高标准是‘化’”的是______。( ) A.严复 C.钱钟书 ( ) A. 四十二章经 C. 阿毗昙 ______。( ) A.许渊冲 C.朱光潜 ______.( ) A. Cicero C. A.F. Tytler 15.

The

famous

translation”

was

B. Saint Jerome D. Theodore Savory “Three

principles

of

put

forward

B. 周煦良 D.周建人 B.四阿含 D.妙法莲华经 B. 林琴南 D.鲁迅

12.我国现存佛经中最早的译本是______。

13.在“翻译三论”一文中将直译分为三类的是

14. The Art of Translation was written by

浙00087# 英语翻译试卷 第9页(共15页)

by______.( ) A. Theodore Savory C. Saint Jerome point for each)

A. Directions: Put the following words and phrases into Chinese.

16. full member of the CPC 17.sex discrimination

18. extracurricular activities 19.GDP

20. fundamental human rights 21.the flows of global capital

22. full diplomatic relations 23.information technology 24.UNESCO phrases into English. 26.国际贸易与投资 28.合资企业

27.资本密集型产业 29.社会主义法制国家

浙00087# 英语翻译试卷 第10页(共15页)

B. Cicero D. A.F. Tytler

II. Words and phrases translation(20 points,1

25.management mode

B. Directions: Put the following words and

30.教育部 32.内陆水域 34.金融危机 each)

31.健康保险 33.自然保护区 35.粮食总产量

III. Translation Revision(20 points,2 points for A. Directions: Each of the following translated sentences is inadequate. Revise the given versions. Example:

原文:Adelaide enjoys a Mediterranean climate. 译文:阿德莱德享有地中海气候。 改译:阿德莱德属地中海气候。

36.原文:I was like that ship before my education began.

译文:在我的教育开始前,就像那样一条船。 37. 原文: “Don’t order me about like that, John Durbeyfield.”

译文:“别像那样在周围命令我,约翰·德贝菲尔。”

浙00087# 英语翻译试卷 第11页(共15页)

38. 原文:N and S Adelaide are divided by the Torrens River, spanned by four bridges and lined with ornamental gardens.

译文:阿德莱德南北两区被托伦斯河分割,河上有四座桥梁,两岸点缀着许多花园。

39. 原文:When the crude oil is obtained from the field, it is taken to the refineries to be treated.

译文:油田打出原油以后,便送到炼油厂去对待。 40. 原文:Belts of parklands line three sides of the area and four large open squares of lawns and trees break the regularity of the city buildings.

译文:三面有公园环绕,区内四大广场有草坪和树木,打破了市区建筑的单调。

B. Directions: Each of the following translated sentences is inadequate. Revise the given versions. Example:

浙00087# 英语翻译试卷 第12页(共15页)

搜索更多关于: 087-英语翻译-试卷答案-(14) 的文档
087-英语翻译-试卷答案-(14).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c2t0x02adsh4ncj33s2bw8iiwn4795r018at_3.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top