第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

敬语在经贸日语当中的使用原则

来源:用户分享 时间:2025/8/26 1:17:38 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载--------------

敬语在经贸日语当中的使用原则

本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意!

日本是我国第一大贸易伙伴,在与日本企业进行经贸往来时必须正确使用经贸日语中的敬语。经贸活动能否取得成功,敬语起着举足轻重的作用。 经贸日语敬语误用分析 经贸日语中的敬语

随着世界经济全球化、一体化的发展,我国经济与世界各国经济的联系和融合日益紧密,特别是亚洲邻国日本,一直是我国第一大贸易伙伴,在此背景下应运而生的经贸日语因其极强的市场生命力而倍受青睐。经贸日语属于应用语言的范畴,而应用语言的最高境界就是“得体”。怎样才能体现经贸日语的“礼貌”与“得体”呢?这就是日语的“敬语”。敬语在日本的经济活动中,无论是在商业广告、业务洽谈,还是在银行、旅馆、商店等接待顾客的活动中都被大量使用。尽管世界上很多民族的语言都存在敬语,但种类最多、用法最复杂、最成体系的就是日语。日语中的敬语是日本人在交际活动中根据说话人、听话人、话题涉及人之间的尊卑、长幼、亲疏等关系,对他人表示尊敬

---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载--------------

---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载--------------

和礼貌的一种语言表达形式。可以说,敬语使用的正确与否,对日本人的经济活动起着至关重要的作用。 经贸日语中敬语的使用规则

经贸日语中敬语的用法虽然复杂,但还是有规律可循的,它的使用规则主要表现在两方面:上下关系,即职位低的对职位高的、年龄小的对年龄长的要使用敬语;亲疏关系,即对生人、外人使用敬语,对亲近的人、自己人不使用敬语。

在日本社会中普遍存在着集团意识和内外意识,即「ウチ(内)」、「ソト(外)」之分。所以,亲疏关系这一使用规则在经贸日语中应用的最为普遍,而上下关系这一原则依照「ウチ(内)」、「ソト(外)」的不同、使用场合的不同在经贸日语中还是要发生相应的变化的。回顾日本企业的发展史不难看出,从明治维新至今,大大小小的日本企业多为”家族式经营”,每个家族和“会社”都有家风和社风,即要求其成员要全身心地投入到该团体中,全体成员为一家人,从而成为内聚力强、排外色彩浓的团体。该团体内部的人为「ウチ(内)」,是自己人,是熟悉、了解、和睦、不分彼此的对象,而「ソト(外)」则是疏远、对立、敬而远之的对象。在日本人的敬语中,比起身份地位的高低,人们更重视对方或者话题中出现的人物是否

---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载--------------

---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载--------------

是自家人,是否是同一集团的人,是否是自己的伙伴或同事。也就是说,说话人在面对被视为外人的人讲述自家人或自己内部的人的行为时,即使话题人是自己的上司或长辈,也要使用非敬语的或自谦的表达方式。反之,如果话题中出现的人物是谈话对方的人,即便其比自己身份低或年龄小,也往往要使用尊敬语的表达方式。一旦与集团外部的人接触,往往要抹杀集团内部原有的上下级关系而优先考虑内外关系。因此,经贸日語中敬语的使用意识体现在人与人之间的亲疏、内外关系上的原则是,对亲近者、自己人,相应地会减少使用敬语的意识;而面对生疏者、外人,则使用敬语的意识会相应地增强。 经贸日语中敬语误用的典型分析

现在我国很多公司都与日本企业有经贸活动往来,经贸日语中敬语的典型误用主要有以下四个方面: (1)职务称谓的误用

例:我是本田公司的总经理山本。 1.私がの本田会社の山本社长です。(×) 2.私が本田会社の社长の山本です。(○) 作为一个会议口译译员,应该全面发展,不仅能搞同声传译工作,也要能搞即席传译工作,二者缺一不可。

---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载--------------

---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载--------------

由于同声传译比即席传译更加容易学习和掌握(这点恐怕同很多人的想象相反),所以,作为初学者,在掌握即席传译技术以前,最好先搞一段时间的同声传译工作。也就是说,应该先到只使用同声传译的会议上去工作。但是,在实际工作中,这种只使用同声传译的会议是很少的。由于工作需要,绝大多数会议总免不了要建立若干个委员会、工作组、起草组等附属机构。这些机构往往在没有同声传译设备的小会议室里开会,这就需要进行即席传译了。遇到这种情况,所有搞同声传译工作的译员,都可能被抽调到这些附属机构中去担任即席传译工作。如果某些人做不到这一点,那么他们的那份工作就要不合理地落到他们的同事身上,给别人增加负担。

所以,在大学的翻译系或翻译学校里,都把同声传译和即席传译的全面发展作为培养学生的标准,达不到这一标准,就不能取得毕业证书。

此外,译员为了保证自己的工作顺利进行,还必须根据自己的兴趣爱好开展适当的业余活动,如体育运动、娱乐游戏、从事业余研究和写作等。只有这样,他才能有健康的身体和饱满的精神,以胜任口译这一高度紧张的脑力劳动工作。

作者简介:李成江19940116男四川省汉源县学生

---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载--------------

---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载--------------

本科经贸日语四川省成都市成华区二仙桥东三路一号成都理工大学

本文从网络收集而来,上传到平台为了帮到更多的人,如果您需要使用本文档,请点击下载按钮下载本文档(有偿下载),另外祝您生活愉快,工作顺利,万事如意!

---------------本文为网络收集精选范文、公文、论文、和其他应用文档,如需本文,请下载--------------

搜索更多关于: 敬语在经贸日语当中的使用原则 的文档
敬语在经贸日语当中的使用原则.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c3029e9i9aa4g4gh0kzl91od1e2lmz900xxt_1.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top