Dictées 2 听写2
Si je ne l'avais pas rencontré. . 如果我有遇见他……
Il y a deux ans, Marie a rencontré Philippe, l'homme de sa vie, 两年前,玛丽遇见了菲利普,她今生的男人,
losqu'elle vendait des t-shirts aux touristes étrangers près d'un site touristique américain.
那时,她在一个美国旅游景点附近向外国游客卖T恤衫。
Philippe était professeur de philosophie et était en voyage en Amérique. 菲利普那时是哲学教授,他来美国旅行。 Ils sont tombés amoureux et se sont vite mariés. 他们相爱了,并很快结婚了。
Maintenant, Marie mène une vie heureuse en France. 现在,玛丽在法国幸福地生活着。
Quand elle discute de son ancienne vie en Amérique avec ses amis, elle dit toujours: 当她谈起从前在美国的生活时,她总是这么说:
《Si je n'avais pas travaillé comme vendeuse, qu'est-ce qui serait arrivé? 《如果我那时不是售货员,会发生什么呢? D'un c?té, je serais restée aux Etats-Unis, bien s?r. 一方面,我还会待在美国,这是当然的。
Mais, de l'autre, je n'aurais pas connu Philippe et je ne serais pas devenue son épouse.
但是,另一方面,我将不会遇见菲利普,而且,我也不会成为他的妻子。 Et tous mes copains auraient perdu l'occasion de conna?tre un philosophe distingué! 》 而且我所有的朋友也不会认识一位杰出的哲学家!》 Dictée 3
听写3
Si j'avais su l'aimer. . .
如果我懂爱……
《Je n'ai alors rien su comprendre! Oui, elle a dit pas mal de mots désagréables.
《我什么都不懂!是的,她是说了一些不好的话。
Mais j'aurais d? la juger sur ses actes et non sur ses mots. . .
但是我应该从她的行为而不是她的话来判断她……
Je n'aurais jamais d? m'enfuir!
我就不会跑开了!
J'aurais d? deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses.
我应该猜得到她这些小诡计背后的温柔。
Les femmes sont si contradictoires!
女人们是如此矛盾的存在!
En plus, ah! si j'avais su lui écrire de belle phrases d'amour!
此外,要是我给她写了漂亮的情词爱字就好了!
Si seulement j'avais vu sur son visage ce qu'elle voulait vraiment,
要是我能从她的脸上看出她真正想要什么,
j'aurais été moins pire, j'aurais été moins lache.
我就会不这般差劲,这般怯懦。
Si j'avais su l'aimer avant la rupture!
要是我能在分手前懂得爱就好了!
Mais, hélas! J'étais trop jeune pour savoir l'aimer》
但是,太遗憾了!我还太年轻而不懂爱》
Dictée 4 听写4
Si elle l'avait su 如果她知道
Je ne suis pas tout à fait s?r(e) de ce qu'aurait fait la femme de mon ami si elle avait su qu'elle se serait plus làdemain
我不确定我的一位女性朋友会做什么,如果她知道也许她明天就不在了 (un demain que nous prenons tous à la légère). (一个我们不当回事的明天)。
Je crois qu'elle aurait appelé sa famille, ses amis intimes. 我想,她会叫来她的家人,挚爱的朋友,
Peut-être aurait-elle appelé quelques vieux amis pour faire la fête. 也许还会叫来几位老朋友来举行一次聚会。
J'aime penser qu'elle serait peut-être allée manger dans son restaurant préféré.
我更愿意想象,也许,她会去她最爱的餐馆吃饭。
Ce sont toutes ces petites choses non faites qui m'énerveraient beaucoup si je savais que mes heures étaientcomptées.
这些都是会使我变得极为激动的小事,如我我知道我剩下的时间是数的过来的。 Cela m'énerverait de ne pas avoir revu certains de mes amis avec lesquels je devais me remettre en contact unde ces jours. ,
如果我不能再见到一些在未来的日子里我是应该再联系的朋友,这会使我激动。 énervé(e) de ne pas avoir dit assez souvent à mes proches combien je les aime. 懊悔于没能告诉身边亲近的人,我有多爱他们。
Dictée 5
听写5
Le 25 février 1943
1943年2月25日
Chers parents,
亲爱的爸爸妈妈,
Je ne voulais pas écrire cette lettre, pour ne pas vous peiner,
为了不使您们难过,我本不想写这封信的,
mais la dure nouvelle vous serait parvenue quand même,
但是您们还是会得知这一坏消息,
aussi je n'hésite pas à vous écrire et je vous demande de ne pas être trop tristes quand vous aurez appris que je suis condamné à mort par les Nazis.
所以我就不犹豫给您们写信了,我希望您们不要太悲伤当得知我被纳粹判了死刑。
Ne baissez pas la tête, car votre fils sera mort pour son pays, pour la liberté, pour son idéal.
不要低下头,因为您们的儿子是为国家而死,是为自由而死,是为了他的梦想而死。
Aimez Jeanne et Pierre!
亲爱的珍妮和皮埃尔!
Mes pauvres enfants, ils auraient beaucoup grandi pendant l'absence de leur père!
我可怜的孩子们,在他们父亲不在的这段时间,他们一定长大了不少!
Le jour n'est pas éloigné où le peuple fran?ais prendra sa revanche.
法国复仇的日子不会很远的。
Ce jour-là, pensez un peu à nous autres qui serons tombés avant de l'avoir connu.
在那天到来时,缅怀一下我们这些没能亲眼见到这一日的前人。
Nous sommes s?rs que des millions de Fran?ais se lèveront pour continuer le combat dont l'objet est la libération de chaque pays et le bonheur de chaque peuple.
我们很确定成百上千的法国人仍会前赴后继的为了所有国家的解放和全人类的幸福而战斗。
Fran?ois
弗朗索瓦 Dictée 6 听写6
Un retour inattendu 一次意外的返程
Elle vivait seule et croyait que son mari était mort pendant la guerre. 她独自一人生活,因为她以为自己的丈夫已经死于战场。
Et un jour, alors qu'elle travaillait dans les champs, son mari est apparu. 但是有一天,当她在田间做农活时,她的丈夫出现了。 Il était encore loin, au fond de la rue. 他站得很远,在街道的远处。
Si elle l'avait accueilli à la porte, ou s'il avait ouvert la porte et était entré, 如果她是在门口和他再会,或者,他是打开门走进来, comme elle imaginait cela depuis si longtemps, 就像她长久以来期盼的那样,
comme le faisaient tous les soldats en rentrant de la guerre, dans la vie ou dans les films, alors elle aurait sansdoute poussé un cri, se serait jetée sur lui et aurait pleuré. 就像其他那些战场归来的士兵一样,在现实生活中或在电影里那样,那她大概会放声大叫,会扑在他身上哭。
Mais il est apparu au loin, s'est laissé reconna?tre peu à peu. 但他是在远处出现的,使得这次再会一点点的进行。
Ils n'ont pas couru, n'ont échangé aucune parole, ne se sont pas embrassés. 他们都没有跑向对方,也没对对方说任何话,也没有拥抱。
相关推荐: