看着我的情人和你的骄傲的蔑视。
Vivez, si m'en croyez, n'attendez à demain;
活下去,如果相信,不要等到明天;
Cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie.
从今天起看到生命里阳光的一面。 Dictée 3 听写3
Enrichissez-vous! 使自己富有!
Quels sont les moyens préférés des gens pour s'enrichir? 人们最喜欢的使自己富有的方式是什么?
S'enrichir en mettant de l'argent de c?té, à la banque? 通过把钱放在身边,放在银行变富有? Ou bien en faisant des économies? 还是通过节俭?
Voyons le résultat d'un sondage que nous avons effectué récemment en Angleterre et en Allemagne.
来看看我们最近做的一项在英国和德国的调查的结果。 Les Allemands souhaitent atteindre la richesse mais, 德国人希望得到财富,
seulement 43% d'entre eux se déclarent prêt à gagner de l'argent par le travail, 但是他们中仅仅43%决定通过工作赚钱, et 23% par les jeux de hasard.
23%的人更想通过偶然又概率性的游戏。
En revanche, 6% des personnes interrogées envisagent de devenir riches en se mariant.
相反,6%被调查的人表示要通过婚姻使自己富有。
Contrairement aux Allemands, il semble que les Anglais comptent autant sur le travail que sur la chance.
和德国人不同,英国人则是又靠工作又靠运气来发财。 Si, au Royaume-Uni, la valeur 《travail》 est plus forte 在英国,工作意义更重大
(près de la moitié des Anglais pensent atteindre la richesse en travaillant), (几乎半数英国人认为应该通过工作变得富有),
un tiers de la population désire devenir millionnaire en jouant. 1/3的人认为可以通过概率游戏成为百万富翁。
Dictée 4
听写4
L'étranger 外国
à dix heures du matin, un voyageur est descendu de l'autocar qui correspondait avec les trains de Strasbourg.
早上10点,一个旅客从游览客车上下来,这趟车衔接到斯特拉斯堡的火车。
Il s'est dirigé sans hésiter vers l'h?tel de la gare, son sac de voyage à la main,
他毫不犹豫地走向车站旅馆,手里拎着旅行包,
et s'est assis dans un coin sans demander le moindre renseignement.
坐在一个角落里,没有打听一点点的情况。
-Vous déjeunez ici? a demandé la patronne poliment.
—您在这儿吃午饭吗?老板礼貌的问道。
- Probablement, j'attends quelqu'un, a-t-il répondu brièvement.
—也许吧,我在等人,他简洁地回答到。
- Par l'autocar de Paris?
—通过巴黎的旅游车?
- Non
—不。
Rien de plus. Il a tiré un dossier de son sac et s'est mis à lire des feuilles tout en commandant des saucissons avec de la bière.
再没有交流了。他一边点了红肠和啤酒,一边打开了他的文件夹并开始读一些文件。
C'était un homme tout petit, tout rond, au visage presque enfantin mais aux moustaches claires. Assis près de la fenêtre, il n'avait pas envie de regarder le paysage dehors.
这是一个有些矮小的男人,有些胖,一张还像孩子般的脸,有着稀疏的胡子。坐在窗户边上,但对于外面走过的行人没有丝毫兴趣。
Il lisait attentivement en jetant parfois un coup d'oeil à l'horloge dont le tintement semblait l'étonner.
他认真的读着,时不时看一眼时钟,钟声似乎使他震惊。 Dictée 5
听写5
Apprenons le fran?ais
学法语
Parler le fran?ais présente plusieurs avantages.
说法语有很多好处。
Pour parler plus précisément: tout d'abord, cela autorise l'accès à des universités offrant des études de haut niveau pour un co?t bien moins élévé et offrant de véritables opportunités sur le marché international du travail.
来说得细致点:首先,这使得我们可以付较低的学费来进入高等教育的殿堂 而且还提供了国际就业市场的机会。
Contrairement à l'anglais, le fran?ais n'est pas parlé par tout le monde.
和英语不同,不是所有人都说法语。
Ainsi, le ma?triser devient un atout supplémentaire pour son avenir professionnel.
因此,会法语成为了一个未来职业生涯的附加王牌。
Ensuite, tout en apprenant le fran?ais, les étudiants peuvent baigner complètement dans un environnement qui leur permet de découvrir également la culture fran?aise.
此外,通过学习法语,学生们可以充分沐浴在另一种环境下,这一环境同样使他们发现了法国文化。
De la sorte, ils accèdent à l'immense patrimoine littéraire et culturel de la France, mais profitent aussi de son célèbre art de vivre, de sa riche vie sociale, artistique, politique, philosophique. . .
如此这般,他们就得以领略到法国的文化和文学遗产,而且也可以受益于它著名的活着的艺术,它丰富的社会生活,政治生活,艺术生活,哲学生活……
Enfin, la France étant au coeur de l'Europe, y a-t-il meilleure passerelle pour partir à la dévcouverte de ce vieux continent?
最终,法国在欧洲的中心,还有比依靠法国来发现这片大陆的更好的跳板吗? Dictée 6 听写6
La vie urbaine 城市生活
La cité moderne ne nous permet pas de nous reposer de notre journée de travail. 现代都市不允许我们从一天的工作中休息一下
En sortant du bureau ou de l'usine pour courir vers les bus, les gares ou les bouches de métro, nous rentronschez nous en toute hate, nous serrant les uns contre les autres dans les trains ou les autocars.
从办公室或工厂出来就要跑向公交车站,火车站或者地铁站,我们仓促地回到家,在火车或客车里我们挤过一个另一个人。
Tous en supportant chaque jour des voisins bruyants, des collègues tristes et la foule qui se presse autour denous, nous vivons constamment dans le bruit, celui des automobiles, des avions qui rasent les immeublesdans lesquels nous habitons les uns au-dessus des autres.
每天都要忍受那吵闹的邻居,情绪低落的同事,以及周围急急忙忙的人群,我们总是生活在噪音里,汽车声音,以及把我们居住的地方夷为平地的飞机的声音。 Et pourtant, nous nous sentons seuls. 因此,我们觉得很孤单。
Dans la ville, personne ne conna?t personne, personne ne s'intéresse à personne. 在城市里,谁都不认识谁,谁都对别人不感兴趣。
Chacun suit son chemin, le même tous les jours, du logement au bureau, du bureau au centre commercial.
每个人走着自己的路,每天都一样,从住所到办公室,从办公室到商业区。 Chacun est indifférent à ce qui se passe autour de soi, ignorant les autres, tout proches.
每个人都对周围发生的事情漠不关心,无视其他人,无视周围的一切。 Dictée 7 听写7
Dites non au travail!
对工作说不!
Vous vous sentez épuisé par le travail à la nuit tombante?
相关推荐: