been made to her conduct . She had been forbidden to appeal to her mistress.
2.He was guided in his everyday life by an unshakable conviction that moral values are absolute. 3.Not only politeness but reverence is demanded in church.
4.I felt uneasy for the whole day as I was aroused from deep sleep by the ringing of the telephone early in the morning.
5.It has been decided that the fund will be distributed to those who need help badly.
6.If there is any confusion or misunderstanding in the application, the patent might not be granted or the inventor might not be fully protected.
7.Rainbows are formed when sunlight passes through small drops of water in the sky. 8.Selenology is founded on the data collected by shuttles.
9.Governments of low-income countries must be persuaded to give greater priority to education in their discussions with donors, and to allocate to it a greater share of the savings from debt relief. 10.To help the partners achieve their objectives in line with the new concept, marketing and sales activities in conjunction with tourist partners, especially those for the Davos-Zermatt connection, will be intensified.
11.The girl is hard to get along with. 12.You are to blame in this.
13. His theory is to hard to understand. 14.There is nothing to do.
15.These novels are well worth reading.
16.为成功实施双语幼儿保育和教育计划,需要训练有素的多语言工作人员。 17.人们普遍认为,教育达到的水平越高,艾滋病毒在人口中传播的概率越低。 18.进攻的决定不是轻易做出的。
19.那个偏远地区已经建起了一座核电站进行发电。 20.稿子才写了一半有人就把它撕了。
21.他准备给我一份工作,这使我大吃一惊。 22.认识落后,才能改变落后。
23.国际上需要进一步努力,说服捐助国增加对基础教育的援助金额。 24.敬请告知开户行和账户号以便我方尽快汇款。 25.电流可分为直流和交流两种。
练习答案
1.她告诉我男主人解雇了她,没有说明任何理由,对她的行为没有任何意义,也不许她向女主人求情。
2.日常生活中他有一条不可动摇的信念,那就是:道德标准高于一切。或:日常生活中,一条不可动摇的信念指引着他,那就是:道德标准至高无上。 3.教堂里不仅要有礼貌,还要有虔诚的态度。
4.清晨电话铃声把我从梦中吵醒,我一天都无精打采。 5.已经决定将这部分资金拨给那些急需帮助的人。
6.若申请中有令人费解或误解之处,则不授予专利权,也不为发明人提供充分保护。 7.彩虹是阳光穿过天空中的小水滴时形成的。或阳光穿过天空中的小水滴时形成了彩虹。 8.月球学是在宇宙飞船收集到的数据的基础上建立的。或:在宇宙飞船收集到的数据的基础上建立了月球学。
9.必须说服低收入国家政府在与捐助国进行商谈时,将教育放在更优先的位置,并将债务减
5
免款中的更大份额分配给教育部门。
10.为帮助合作双方按照新设想实现目标,将进一步和旅游伙伴共同举办市场推广和销售活动,尤其是与达沃斯-采尔马特路线有关的上述活动。 11.这女孩很难相处。 12.这事要怪你。
13.他的理论太难懂了。 14.无事可做。
15.这些小说很值得一读。
16.To successfully implement bilingual ECCE programs, trained, multilingual staff are needed. 17.It is commonly believed that the higher the level of educational attainment, the lower the rate of HIV infection within a population.
18.The decision of attack was not made lightly.
19.A nuclear power station has been built to generate electricity in that remote area. 20.The article was torn into pieces when only half of it was finished. 21.I was astonished by his intention to offer me a job.
22.Backwardness must be perceived before it can be shaken off.
23.Greater efforts will be needed internationally to convince donors to increase the volume of aid for basic education.
24.Your information as to your opening bank and account number would be appreciated so that the remittance could be done as soon as possible.
25.Electric currents can be classified into two kinds: direct and alternating.
五句子翻译练习,注意定语从句的处理[第七章定语从句]
1.Our records show that a large group of young people, about 95% of them boys, are computer freaks who live for nothing but the machine.
2.Home workers are people who have made decisions regarding their careers and life-styles. 3.I have amassed the first-hand data which serve to prove my argument to be tenable.
4.The cook turned pale, and asked the housemaid to shut the door, who asked the tinker, who presented not to hear.
5.They also want the park to attract more venture capital, which was introduced in the Park in 2000.
6.Through this initiative,3,900 children with disabilities have been successfully integrated into regular schools, where they received personalized support..
7.The front garden was a gravel square; four evergreen shrubs stood at each corner, where the y struggle to survive the dust and fumes from a busy main road.
8.After dinner, the four key negotiators resumed their talks, which continued well into the night. 9. Before Rivera left for Mexico, he made a crucial trip to Italy, where he studied the work of Giotto, Uccllo, Piero della Francesca, Mantegna,, and Michelangelo.
10. We illustrate the phenomenon through the example of Lenovo,, which now ranks as the 3rd largest company in the world in the PC market, after the acquisition of IBM’s PC Division in 2004.
11. Then he was seen by the first policeman, who shouted at him and began to run toward him. 12. The ambassador was giving a dinner for a few people whom he wished especially to talk to or to hear from.
6
13. We know that a cat , whose eyes can take in many more rays of light than our eyes, can see clearly in the night.
14. Volkswagon and Ford even went so far as to jointly produce a minivan that was sold under both brand names, which in no war prevented them from competing on all other models in their product range.
15.With the advancement of technology, small computers have come onto the market which are capable of doing the work which used to be done by much larger and expensive computers, so now most smaller companies can use them.
16、小刘虽然明白了这个道理,可是怎么也想不通父亲为什么对他说这些。 17、现代针灸技术由于有了新的发展,所以得到了更广泛的运用。 18、任何员工,只要违反了此条规定,就面临被开除的危险。
19、机器翻译虽然在过去几十年有了长足的发展,但近期内还是无法完全取代人工翻译。 20、这种汽车,由于材料轻便,耗油量少,所以很受市场欢迎。 练习答案(参考译文)
1、我们的记录表明,许多年轻人,其中95%是男孩,成了电脑迷,电脑是他们生活的唯一内容。
2、在家工作的人是按照自己的职业和生活方式做出这种选择的。 3、我所搜集的第一手资料足以证明我的论点是正确的。
4、厨子的脸色变得苍白,要女仆把门关上,女仆叫布立特尔关,布立特尔又叫补锅匠关,补锅匠装作没听见。
5、他们还希望该工业园吸引更多的风险资本,实际上,该工业园2000年已经吸引了风险资本。
6、通过该行动,3900名残疾儿童成功进入了常规学校,在那里,他们获得了个性化支持。 7、前面的园子是个沙砾铺成的正方形:四个角上各有一丛冬青,它们在来自繁忙大街的尘烟中挣扎着生长。
8、饭后,四个主要谈判人物继续进行会谈,一直谈到深夜。
9、里唯拉回墨西哥之前,去了一趟意大利,这次旅行非常重要,在那里,他研究了乔托、乌切罗、皮耶罗.德拉.弗兰西斯卡、曼特尼亚和米开朗基罗的作品。 10、我们以联想为例阐述该现象,因为联想自2004年收购IBM的PC分部后已成为世界PC市场的第三大公司。
11、接着,第一名警察看到了他,便向他大喊,并开始向他奔来。
12、大使只宴请了几个人,因为他特别想和这些人谈谈,听听他们的意见。
13、我们知道,由于猫的眼睛比我们人的眼睛能吸收更多的光线,所以猫在黑夜也能看得很清楚。 14、大众和福特甚至共同生产出使用双方商标的小型货车,但这绝没有阻止双方在其他汽车产品方面的竞争。 15、随着科学技术的发展,能完成曾需昂贵的大型计算机才能完成的工作的小型计算机已经投放市场,因此,现在很多小公司也能使用计算机。
16. Liu, who has understood it, cannot figure out why his father said all this to him.
17. Modern acupuncture, which has witnessed new development, has been more widely used. 18. Any employee who breaks this rule will have the risk of being sacked.
19. Machine translation, which has enjoyed great development in the past decades, cannot totally replace human translation.
20. This kind of car, which is made of light material and enjoys low fuel consumption, is popular
7
in the market.
六句子翻译练习,注意长句的分析及翻译[第八章]
1.There was something original, independent, and heroic about the plan that pleased all of them. 2.Copper, which is used so widely for carrying electricity, offers very little resistance.
3.We know that a cat, whose eyes can take in many more rays than our eyes, can see clearly in the night.
4.You must grasp the concept of “work” which is very important in physics. 5.He insisted on building another house, which he had no use for.
6.Electronic computers, which have many advantages, cannot carry out creative work and replace man.
7.Men become desperate for work, any work, which will help them to keep alive their families. 8.For any machine whose input and output forces are known, its mechanical advantage can be calculated.
9.They have built up a new college here, where students will be trained to be engineers and scientists.
10.I’ll try to get an illustrated dictionary dealing with technical terms, which will enable me to translate scientific literature more exactly.
练习答案(参考译文)
1.这个方案富于创造性,独具一格,很有魄力,因此他们都很喜欢。 2.铜的电阻很小,所以广泛地用来传输电力。
3.我们知道,由于猫的眼睛比我们人的眼睛能吸收更多的光线,所以猫在黑夜也能看的很清楚。
4.你必须掌握“功”的概念,因为它在物理学中很重要。 5.他坚持要再造一幢房子,尽管他并无此需要.
6.尽管电子计算机有许多优点,但是它们不能进行创造性工作,也不能代替人。 7.人们拼命想得到工作,不管什么工作,只要能维持一家人的生活就行。 8.对于任何机器来说,如果知其输入力和输出力,就能求出其机械效率。 9.他们在这里建了一所学院,以培养科技人才.
10.我要设法弄一本有插图的技术名词词典,以便把科学文献译得更准确。
七句子翻译练习,注意英汉思维差异对翻译的影响[第11章 英汉翻译中语序的调整]
1.So in 2003,Mr.Li, the CEO of TCL, met with Charles Dehelly, the CEO of Thomson , to discuss
8
相关推荐: