龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
我国公共场所公示语翻译研究综述
作者:曲冰 于波
来源:《群文天地》2013年第04期
摘 要:近些年来我国越来越重视公示语的研究,国家及地方政府花费巨大的财力和人力去规范公示语的翻译,其中包括对旅游景点及公共场所公示语的调查报告研究,纠正错误的公示语翻译并提出合理的意见,同时一些学者运用语言学及翻译理论去研究公示语。我国对公示语的研究虽然取得了巨大的进步,但同时也存在着一些问题:公示语的翻译研究还不够系统和深入,理论研究缺乏新意。 关键词:公示语; 翻译; 综述
公示语是一种公开并面对公众以达到某种交际目的的特殊文体,其广泛应用于旅游,商业,运输等公共领域。随着我国与世界的接轨,许多国外人士来到中国进行经济,教学等方面的交流,同时我国独具特色的旅游资源也吸引了来自世界各地的游客。公示语作为一种指示工具,指引着外国游客在我国生活的方方面面,正确规范的公示语翻译体现了一个国家及其城市的文明及进步程度。因此公示语的英译受到了国家,地方政府,高校及学者的高度重视。 一、公示语翻译研究的重要性
自二十世纪80年代以来,我国翻译界学者就展开了对公示语的翻译研究。 《中国翻译》在1989年第2期登载了曾世英的文章《关于我国地名拼音的商榷》,这篇文章非常详细地论述了地名翻译的重要性,但是之后几年关于公示语的翻译一直没有得到应有的重视和系统的研究。随着近些年来我国与其他国家的交流越来越密切,公示语研究的重要性也越来越显著。 (一)影响城市国际化发展
随着我国改革开放的不断深入,及其成功举办2008年北京奥运会及2010年上海世博会,我国方方面面的发展都受到了全世界的关切和瞩目。为了能与世界其他发达国家接轨,我国在经济方面的发展做出了不懈的努力,同时精神文明的进步也不容忽视。规范的公示语体现了一个城市的文明程度,翻译准确规范的公示语可以为来中国工作,生活及旅游的外国友人带来极大的方便,而错误的公示语翻译不但会误导外国友人,给他们的生活带来不便,同时也大大降低了中国在外国友人心目中的文明印象,这样严重阻碍了中国的国际化发展。因此近些年来,我国越来越多的城市高度重视规范公示语的翻译,为我国的国际化发展做出了巨大的贡献。 (二) 规范公示语英译
近些年来,很多城市都采取双语公示语或英语公示语,这一方面体现城市的国际化,另一方面方便外国人士的生活和旅游。但是一些城市的公示语的英译却存在各种各样的问题。一些城市的“一路多名”的现象造成外国朋友晕头转向,拼写错误,语法错误,用词不当,中式英
相关推荐: