是“人”的定语,“20岁的人”又是“作品”的定语。
2.成分赘余
(16)参加这次探险活动前他已写下遗嘱,万一若在探险中遇到不测,四个子女都能从他的巨额遗产中按月领取固定数额的生活费。(2003年第5题B项)
(17)人与人之间总会有不同的邂逅和相逢,正是不同的人的生活轨迹不停地相交,才编织成这大千世界纷繁的生活。(2007年第3题A项)
【分析】
(16)句是状语成分赘余,“万一”与“若”均表假设,删掉其中任何一个均可。
(17)句是中心语赘余,“邂逅”是书面语,意思是“偶然遇见(久别的亲友),“相逢”的意思是“彼此遇见(多指偶然的)”,两个词的意思基本一样,应删掉其中一个。
(四)结构混乱
结构混乱又称句式杂糅,即把不同的句式、不同的表达方式糅合在一个句子里,导致两种结构混杂。
(18)这家老字号食品厂规模不大,但从选料到加工制作都非常讲究,生产的食品一直都是新老顾客倍受信赖的。(2006年第3题B项)、
(19)荞麦具有降低毛细血管脆性、改善微循环、增加免疫力的作用,可用于高血压、高血脂、冠心病、中风发作等疾病的辅助治疗。(2008年第3题B项) 【分析】
(18)句“生产的食品一直都是新老顾客倍受信赖的”中,“倍受??的信赖”和“受到??的信赖”杂糅,应改为“生产的食品倍受新老顾客的信赖”或“生产的食品一直受到新老顾客的信赖”。
(19)句“荞麦具有降低毛细血管脆性、改善微循环、增加免疫力的作用”中,“具有??的功能”与“有??的作用”杂糅,应改为“荞麦具有降低毛细血管脆性、改善微循环、增加免疫力的功能”或“荞麦有降低毛细血管脆性、改善微循环、增加免疫力的作用”。另外,“中风发作”是一个动词性词组,不能与“高血压、高血脂、冠心病”名词性词组并列,应将“发作”二字去掉。 (五)表意不明
(23)这一桩发生在普通家庭中的杀人悲剧在亲戚当中也有着不解和议
论,要说小莉的妈妈不爱她家里人谁也不相信。(2004年第6题D项)
(24)美国政府表示仍然支持强势美元,但这到底只是嘴上说说还是要采取果断措施,经济学家对此的看法是否定的。(2004年第6题B项) 【分析】
(23)句后半句由于词语切分不同,导致“她”指代不明。若切分为“要说小莉的妈妈不爱她,家里人谁也不相信”,此处的“她”指代小莉;若切分为“要说小莉的妈妈不爱她家里人,谁也不相信”,此处的“她”指代妈妈自己。
(24)句“否定”的内容不明确,经济学家是否定“嘴上说说”还是否定“采取果断措施”不明确。 (六)不合逻辑
通常来讲,“不合逻辑”就是不符合客观事实的规律、与人们的主观认知相违背。不合逻辑主要有概念使用不当、判断不当、推理不当等情况。概念之间的关系可以有并列关系、交叉关系、种属关系等;判断不当主要表现为自相矛盾、误用多重否定等;推理不当主要表现为关联词语的误用。
(27)市教委要求,各学校学生公寓的生活用品和床上用品由学生自主选购,不得统一配备。(2005年第3题B项)
(28)他在英国国家工作一年,不但进一步提高了英语交际能力,还参加过相关机构组织的阿拉伯语培训,掌握了阿拉伯语的基础应用。(2012年第3题A项)
【分析】(27)句是概念使用不当,生活用品已经包括了床上用品,二者是隶属关系,不是并列关系,因此二者不能用“和”来并列连接,应去掉“床上用品”。
(28)句是推理不当,主要是关联词语搭配不当,“不但”经常与“而且”搭配,“不仅”经常与“还”搭配,“不但??而且??”与“不仅??还??”都是表递进关系的关联词,“掌握了阿拉伯语的基础应用”动宾搭配不当,不能说“掌握应用”,应将“应用”改为“方法或技巧”,另外,“英国国家”应改为“英国”,全句改为“他在英国工作一年,不仅(不但)进一步提高了英语交际能力,还(而且)参加过相关机构组织的阿拉伯语培训,掌握了阿拉伯语的基础方法(技巧)。”
相关推荐: