For loss or damage to Equipment:工程设备损失险
Minimum Amount of Insurance: 100% of the value of all equipment 受保的最低金额:全部设备价值的100%
Maximum Deductible: 20 million kwacha per occurrence 最大免赔金额:每件理赔2千万克瓦查
For loss or damage to property (except the Works, Plant and Materials, and Equipment) in connection with Contract.
工程相关的财产险(不含工程主体,加工厂,材料与工程设备)
Minimum Amount of Insurance: 2 billion kwacha per occurrence with the number of occurrences unlimited
受保的最低金额:每笔保单20亿克瓦,保单数量不受限制.
Maximum Deductible: 20 million kwacha per occurrence最大免赔金额:每件理赔2千万克瓦查 For personal injury or death: 人身伤亡险 of the Contractor’s employees: 对承包人雇员
Minimum Amount of Insurance: As required by the Workmens Compensation Act of the Laws of Zambia
受保的最低金额:根据赞比亚劳工赔偿法的要求确定保险金
of other people:对其他人员
Minimum Amount of Insurance:200Million kwacha per occurrence with the number of occurrences unlimited
受保的最低金额:每笔保单2亿克瓦,保单数量不受限制
Maximum Deductible: 20 million kwacha per occurrence最大免赔金额:每件理赔2千万克瓦查 44.0 The following events shall also be Compensation Events: no additions to the list in clause 44 以下事件也被视做赔偿事件:不超出44条所列的内容.
27.0 The period between Program updated is 28 days.施工组织计划修改期为28天 The amount to be withheld for late submission of an updated Program is K100 million 延迟提交修正的施工组织计划书将被扣除罚金1亿克瓦查
3.0 The language of the Contract document is English 本合同书使用语言为英语. The law that applies to the Contract is the law of the Republic of Zambia. 本合同适用赞比亚共和国法律.
25.0 Institution whose arbitration procedures shall be used: Arbitration Act No.19 of 2000 仲裁机构的仲裁程序使用2000年仲裁法的19条之规定
Fees and types of reimbursable expenses to be paid to the Adjudicator:ZMK350,000,.00 per hour. 向仲裁员支付的费用及方式:350,000.00克瓦查每小时
26.0 Appointing Authority for the Adjudicator: Engineering Institution of Zambia(EIZ) 仲裁员的授权:赞比亚工程院
25.0 Arbitration will take place in accordance with Arbitration Act No.19 of 2000 仲裁适用2000年仲裁法第19条之规定
46.0 The currency of the Employer‘s country is Zambian Kwacha 业主所在国家的流通货币为:赞比亚克瓦查
47.0 The Contract is NOT subject to price adjustment in accordance with Clause 47 of the Conditions of Contract
按照本合同条件第47条,本合同不做价格调整.
48.0 The proportion of payments retained is 10 percent 付款的保留比例为10%
49.0 The liquidated damages for the whole of the Works are 0.5 Percent of the uncompleted work per day.
本工程的违约清算损失金额为未完工程价值的.05%/每天
The maximum amount of liquidated damages for the whole of the Works is 10 percent of the final Contract Price.
违约清算损失金额上限为最终合同总价的10%
50.0 The Bonus for the whole of the Works is Zero(0) percent per day. The maximum amount of Bonus for the whole of the Works is Zero(0) percent of the final Contract Price. 本工程的奖励金额为0%每天,奖励限额为最终合同价格的%!
51.0 This Contract has no provision for Advance Payment. 本工程无预付款
The Performance Security hall be for the following minimum amounts equivalent as a percentage of the Contract Price,
EITHER本工程的最低履约保证金额为合同价格的百分比例等于以下的任一方式的履约担保
The Performance Security shall be for the following minimum amounts equivalent as a percentage of the Contract Price, either 本工程的最低履约保证金额为合同价格的百分比例等于以下的任一方式的履约担保
(a) Performance Bank Guarantee(Unconditional):10% or
Performance Bond: 10%
a, 银行无条件履约担保:10%或现金担保:10%
The standard form(s) of Performance Security acceptable to the Employer shall be an Performance Bank Guarantee (Unconditional) or Performance Bond, of the type presented in Section IX of the Biding Documents.
业主认可的履约担保标准形式必须是银行无条件履约担保函或现金履约担保,如投标文件第9部分所提出的形式. OR 或
The Performance Security shall be for the following minimum amounts equivalent as a percentage of the Contract Price, either
本工程的最低履约保证金额为合同价格的百分比例等于以下的任一方式的履约担保
(b) Performance Bank Guarantee(Unconditional):10% 银行无条件履约担保:10%
The standard form(s) of Performance Security acceptable to the Employer shall be an Performance Bank Guarantee (Unconditional) or Performance Bond, as preferred by the Employer of the type presented in Section 8 of the Biding Documents.
业主认可的履约担保标准形式必须是银行无条件履约担保函或现金履约担保,如业主在招标文件第8部分所提出的形式.
58.1 58.1The Contractor shall prepare ?as built drawing‘ at A1 size and hand these over in draft format to the Project Manager not later than 14 days following the issuance of certificate of
Completion of Works. The Project Manager shall issue his comments on these within 30 days of receipt of the draft drawing where after the Contractor shall have 14 days in which to complete and submit final ?as built drawing‘ to the Project Manager.
承包人必须在颁发竣工验收证明后14天内将A1纸幅的施工图以草案形式移交给项目经理.在收到承包人在竣工后14天内提交的施工图纸之日起30天内,项目经理必须对施工图作出结论.
All submissions of as built drawing (draft and final) shall be in the form of: 所有提交的最终定稿的施工图必须含以下内容
Three sets of A1 paper plots in black and white for: 3份A1纸幅的黑白图纸,包括: Survey and setting out details测量与定位细节资料 Plan and Long section drawing设计与规划图
Culvert schedules, standard details and particular details管涵一览表,标准资料与特殊资料 Bridge and other structural details including structural repair details 桥梁及其他构筑物包括结构维修的资料
Road marking and road furniture details路标及附属设施的详细资料 Any other details related to the project that the Project Manager requests. 项目经理要求提供的其他资料
All of the above in .pdf digital format以上所有内容的PDF格式的电子版文件 All of (a) above in Auto CAD or compatible format 以上内容的Auto CAD 或与之相兼容的格式文件
Copies of all digital terrain models or similar in Auto CAD 3d faces or compatible format 所有的电子版模型及Auto CAD格式或相兼容格式的3维剖面图的复印件
58.2 The amount to be withheld from the contractor for failure to submit ?as built drawing‘ at or before the time specified is 100 million Kwacha.
承包人未在规定时间内提交施工图将被扣除1亿克瓦查的罚金
60.0 The percentage to apply to the value of the work not completed, representing the Employer‘s additional cost for completing the Works is 15 percent. 业主为完成本工程增加的额外成本为未完工程价值的15%
SECTION(6)第六部分
CONDITIONS OF CONTRACT合同条款 Conditions of Contract合同条款 A. General概要 1.Definitions 定义
1.1 Boldface type is used to identify defined terms黑体字用以识别被定义的术语
相关推荐: