ICS 01.080.10 CCS A 22
DB11 京
市
地
方
标
准
DB11/T 334.3—2020
代替 DB11/T 334.3—2006
北
公共场所中文标识英文译写规范
第3部分:商业金融
Guidelines for the Use of English for Public Signs
Part 3: Commerce and Finance
2020 - 12 - 24发布 2021 - 04 - 01实施
北京市市场监督管理局 发布 DB11/T 334.3—2020
目 次
前言................................................................................. II 引言................................................................................ III 1 范围 ............................................................................... 1 2 规范性引用文件 ..................................................................... 1 3 术语和定义 ......................................................................... 1 4 译写要求和方法 ..................................................................... 1 附录A(资料性) 商业场所通用名称、商品种类和从业人员名称英文译法示例 ................ 4 附录B(资料性) 商业服务信息英文译法示例 ........................................... 15 附录C(资料性) 金融业机构和场所通用名称英文译法示例 ............................... 21 附录D(资料性) 金融业服务信息英文译法示例 ......................................... 23
I
DB11/T 334.3—2020
前 言
本文件按照GB/T 1.1—2020《标准化工作导则 第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定起草。
本文件是DB11/T 334《公共场所中文标识英文译写规范》的第3部分,DB11/T 334已经发布了以下部分:
——通则;
——第1部分:交通; ——第2部分:文化旅游; ——第3部分:商业金融; ——第4部分:体育; ——第5部分:医疗卫生。
本文件代替DB11/T 334.3—2006,与DB11/T 334.3—2006相比,除结构调整和编辑性改动外,主要技术变化如下:
a) 修改了对“范围”的陈述(见第1章,2006年版的第1章); b) 修改了章节“规范性引用文件”(见第2章,2006年版的第2章); c) 删除了章节“术语和定义”对“服务业”的定义(2006年版的3.2); d) 修改了术语和定义“商业”(见3.1,2006年版的3.1); e) 增加了术语和定义“金融业”(见3.2); f)
删除了章节“分类”(见2006年版的第4章);
g) 修改了章名称“具体要求”,将其命名为“译写要求和方法”,并将2006年版的有关内
容更改后纳入(见第4章,2006年版的第5章); h) 增加了“银行、保险和证券公司”的译写要求和方法(见4.2.3); i) j) l)
删除了“文化娱乐场所”“书籍”的译写要求和方法(见2006年版的5.1.3、5.3.2); 增加了“译写方法示例”章节(见4.3);
增加了附录B、附录C和附录D(见附录B、附录C和附录D)。
k) 将“规范性附录A”调整为“资料性附录A”(见附录A,2006年版的附录A); 本文件由北京市人民政府外事办公室提出并归口。
本文件由北京市人民政府外事办公室、北京市商务局、北京市地方金融监督管理局组织实施。 本文件起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市商务局、北京市地方金融监督管理局、中译语通科技股份有限公司。
本文件主要起草人:陈明明、黄庆、杨永林、戴曼纯、Michael Crook、陈平、黄芳、王翀、周国豪、郝蕊、柴瑛、刘四元、罗洪燕、张娇。
本文件及其所代替文件的历次版本发布情况为: ——DB11/T 334.3—2006。
II
相关推荐: