第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

古文翻译

来源:用户分享 时间:2025/5/24 11:40:28 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

古 文 翻 译

一、《论语十则》

1、温故而知新,可以为师矣。

译:温习旧知识能从中发现新东西,就可以做老师了。

2、学而不思则罔(wǎng),思而不学则殆。

译:只知道学习却不知道思考就会迷惑,只知道思考却不去学习就会精神倦怠。

3、见贤思齐,见不贤而内自省(xǐng)也。

译:见到贤人,就应该想着向他们学习、看齐,见到不贤的人就应该反省自己。

4、三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。

译:几个人一同走路,其中一定有可以做我老师的人。选取他们身上的优点去学习,发现

他们身上的缺点要加以改正。

5、士不可以不弘毅,任重而道远。

译:士人不可以不胸怀宽广,意志坚定,因为他们肩负着重大的使命。

6、岁寒,然后知松柏之后凋也。

译:在寒冷的冬天,才知道松柏是最后落叶的。

7、仁以为己任,不亦重乎?

译:把现实“仁”的理想作为自己的使命,不也很重大吗?

8、己所不欲,勿施于人。

译:自己不愿意干的事情,不要强加给别人。

二、《伤仲永》

1、其诗以养父母、收族为意,传一乡秀才观之。

译:他的诗以奉养父母、团结宗族的人为中心思想,传送给全乡的读书人观看。

2、自是指物作诗立就,其文理皆有可观者。

译:从此,指定题材让他写诗,他立刻就能写成,诗的文采和道理都有值得欣赏的地方。

3、邑人奇之,稍稍宾客其父,或以钱币乞之。

译:同县的人对此感到惊奇,渐渐地请他父亲去做客,有的人还花钱求他作诗。

4、父利其然也,日扳(pān)仲永环谒于邑人,不使学。(扳:通“攀”,牵,

引。)

译:他的父亲认为这样有利可图,就每天牵着仲永四处拜访本县的人,不让他学习。

5、泯然众人矣。

译:才华已经消失,像普通人一样了。

三、《狼》

1、途中两狼,缀行甚远。

译:路上遇到两只狼,紧跟着屠户走了很远。

2、骨已尽矣,而两狼之并驱如故。

译:骨头已经没有了,可是两只狼还像原来那样一起追赶。

3、苫(shàn)蔽(bì)成丘.

译:覆盖成小山似的。

4、一狼径去,其一犬坐于前。

译:一只狼径自离开,另一只像狗一样蹲坐在前面。

5、久之,目似瞑,意暇甚。

译:过了很久,眼睛好像闭上,神情悠闲得很。

6、一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。

译:一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去来攻屠户的背后。

7、禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

译:禽兽的欺骗手段能有多少呢?只是增添笑料罢了。

四、《桃花源记》

1、芳草鲜美,落英缤纷。

译:芳香的野草鲜艳美丽,飘落的花瓣到处都是。

2、土地平旷,屋舍俨然。

译:土地平坦开阔,房屋整整齐齐。

3、有良田美池桑竹之属。

译:有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。

4、阡陌交通,鸡犬相闻。

译:田间小路,交错相通,村落间能听见鸡鸣狗叫的声音。

5、黄发垂髫(tiáo),并怡然自乐。

译:老人和小孩都充满了喜悦之情,显得心满意足。

6、自云先世避秦时乱,帅妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。

译:带领妻子儿女及乡邻来到这与世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断

绝了往来。

7、便扶向路,处处志之。

译:就沿着旧路,处处做了记号。

8、后遂无问津者。

译:此后就再也没有探访的人了。

五、《陋室铭》

1、斯是陋室,惟吾德馨。

译:这虽是间简陋的房子,好在主人有美好的德行。

2、谈笑有鸿儒,往来无白丁。

译:谈笑的是渊博的学者,往来的没有浅薄的人。

3、可以调素琴,阅金经。

译:可以弹弹古琴,看看佛经。

4、无丝竹之乱耳,无案牍(dú)之劳形。

译:没有靡丽的乐声扰乱两耳,没有冗繁的官府公文拖累身心。

5、孔子云:何陋之有?

译:孔子说:有什么简陋的呢?

6、山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。

译:山不在乎高,有仙人就能出名;谁不在乎深,游龙就能仙灵。

六、《爱莲说》

1、水陆草木之花,可爱者甚蕃(fán)。

译:水中、陆地上各种草木的华,可爱的很多。

2、予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖。

译:我只爱莲花,出淤泥却不受污染,在清水中洗过却不妖冶。

3、可远观而不可亵(xia)玩焉。

译:可以远远地观赏,却不能轻易地玩弄它。

七、《山峡》

1、自非亭午夜分,不见曦(xī)月。

译:如果不是中午和半夜,连太阳和月亮都看不见。

2、至于夏水襄陵,沿溯阻绝。

译:到了夏季,江水漫上两岸的丘陵,上下行走的船只都被阻断了。

3、或王命急宣,有时朝发白帝,暮至江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。

译:有时皇帝有圣旨必须迅速传达,这时只要坐上船,早晨从白帝城出发,傍晚就到达江陵,中间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着长风飞翔,也没有这样快。

4、清荣峻茂,良多趣味。

译:水清、树荣、山峻、草茂,实在有很多趣味。

八、《记承天诗夜游》

1、庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。

译:月光下,庭院的地面如水一般清明澄澈,水里边还有相互交错的水藻和荇草,这其实

是竹子和柏树的影子阿!

2、何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

译:哪一个夜晚没有月光?那个地方没有竹子和柏树呢?只是缺少像我们两个这样的闲人罢了。

九、《与朱元思书》

1、急湍甚箭,猛浪若奔。

译:急流比箭还快,迅猛的波浪好像奔腾的马群。

2、鸢(yuān)飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。

译:像鸢飞到天上的人,看到这雄伟的山峰,就会平息那热衷功名利禄的心;为世俗奔波

劳碌的人,看到这幽美的山谷也会流连忘返。

3、蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。

译:蝉儿接连不断地欢唱,猿猴也长久地叫过不停。

十、《五柳先生传》

1、好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

译:喜欢读书,但不执著对一字一句的理解;每当对书中意旨有所领悟的时候,就高兴得

忘记了吃饭。

2、造饮辄尽,期在必醉。

译:去了就要开怀畅饮,希望喝个大醉。

3、环堵萧然,不避风日;短褐穿结,箪瓢屡空,宴如也。

译:四堵墙壁空空荡荡,不能遮蔽阳光和风雨;穿着粗布短衣,还打满了补丁,篮子和瓢里经常是空的,先生却安然自在。

4、不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵。

译:不因为贫穷而忧心忡忡,不为了追求荣华富贵而急不可待。

5、其言兹若人之俦(chóu)乎?

译:这话说的是五柳先生一类的人吧?

十一、《马说》

1、世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。

译:世上先有了伯乐,然后才有千里马。千里马经常有的,但是伯乐却不是经常有。

十二、《小石潭记》

1、青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

译:青葱的树木,翠绿的茎蔓,覆盖着,缠绕着,晃动着,连缀着,参差不齐,随风飘动。

2、凄神寒骨,悄怆幽邃。

译:使人心神凄楚,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。

十三、《岳阳楼记》

1、不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

译:不因为环境顺心而高兴,也不因为个人的失意而悲伤;在朝廷做官就为平民百姓忧虑,

退隐江湖就为他们的君主忧虑。

2、先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

译:在天下担忧之前先担忧,在天下快乐之后才快乐。

3、予观巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

译:我看那巴陵壮丽的景色,全在洞庭湖上。像张口含着远处的山峦,吞吐着长江,浩浩汤汤,无边无际;早晨傍晚阴晴变幻,景象千变万化。

4、然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?

译:既然如此,那么向北通向巫峡,向南直接通到潇湘,降职远调的官员和诗人,常常在此聚会,他们观景而触发的感情,怎能不有所不同呢?

5、若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;

译:像那淫雨连绵不断,整月都不放晴,阴冷的风怒吼着,浑浊的巨浪冲向天空;

6、日星隐耀,山岳潜形;商旅不行,墙倾楫摧;

译:太阳和星星隐藏了光辉,山峰丘峦隐没了形体;商人和旅客不能出行,船桅杆倾倒;

7、薄暮冥冥,虎啸猿啼。

译:傍晚景色昏暗,老虎吼叫,猿猴悲啼。

8、登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感激而悲者矣。

译:(这时候人们)登上这座楼,就会产生远离国都怀念家乡,担心别人说坏话,还怕人家讥讽,满眼凄凉冷落,感伤到极点而悲痛万分的情绪了。

9、至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;

译:至于春风和煦,阳光明媚,波浪平静,天光水色交相辉映,一片碧绿,广阔无垠;

搜索更多关于: 古文翻译 的文档
古文翻译.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c4weus1ttti6d7jn4l1z1_1.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top