Robins, R.H. A Short History of Linguistics. Longman. 1967.
课程名称:实用英语语法 Practical English Grammar
内容简介:该课程使学生对英语语法有一个较为完整、系统的概念,了解英语语法内在结构的基本特点
以及与汉语的异同。
教材名称:《新编英语语法教程》,章振邦,上海外语教学出版社。 参考书目:《实用英语语法》,张道真,外语教学与研究出版社。
课程名称:词汇学 Lexicology
内容简介:该课程旨在培养学生学习现代英语词汇现象和规律,了解英语词汇的形式、内容、发展、词
汇的运用以及词汇之间的关系及相互变化;掌握词汇的来源、形态、构成、理据,语义特征、语义变化,词汇的联想、搭配以及词汇的运用和理解等。
教材名称:《现代英语词汇学概论》,张韵斐主编,北京师范大学出版社,1987。 参考书目:《现代英语词汇学》,林承璋、刘世平,武汉大学出版社。
课程名称:英语修辞学 English Rhetoric
内容简介:该课程是专业英语教学中的一门基本课程,目的是帮助学生掌握修辞技巧,有效地进行外语
交际。本课程主要教授明喻、暗喻、夸张、拟人、讥讽、象声等修辞技巧。
教材名称:自选
参考书目:《英语修辞大全(修订版) 》,冯翠华,外语教学与研究出版社,2005。
《英语修辞与写作》,黄任,上海外语教育出版社,1996。
课程名称:语音学 Phonetics
内容简介:该课程介绍语音学的基础理论和基础知识,使学生了解语音学基本概念、发音原理、语音规
律及语音研究发展的新成就。培养学生以理论为指导,提高教学的能力。
教材名称:Introduction to Phonetics and Phonology(自编教材) 参考书目:Jones,D. 1952. An Outline of English Phonetics. Cambridge.
Gimson, A.C. 1970. An Introduction ?to ?the ?Pronunciation ?of English. Arnold. Ladefoged, Peter. 1975. A Course in Phonetics. Harcourt Brace Jovanovich. O'Connor, J. D. 1967. Better English Pronunciation. Cambridge University Press. Roach, Peter. 1983. English Phonetics and Phonology. Cambridge University Press. 《英语语音学纲要》,劳允栋,商务印书馆,1983。
课程名称:英语教学理论English Teaching Theories
内容简介:本课程是师范学生岗前职业能力培训的重要部分。通过分析教学案例,重点学习英语教学理
论。主要从横向和纵向比较研究各个教学法流派,揭示出这些流派对于中国英语教学和学习的意义,提高学生的教学鉴赏能力。在方法论上做到洋为中用、古为今用,切实提高学生的教学理论水平,为将来的教学实践提供理论依据。课堂以学生为中心,主要采取互动与合作学习的方式。
教材名称:《英语教学法教程》,王蔷,外语教学与研究出版社,2000。
参考书目: Brown H.D., 1994, “Principles of Language Learning and Teaching”, Pearson Education
North Aisa Limited.
Littlewood William, 1981, “Communicative Language Teaching”, London: CUP Richards J.& Rodgers, 2002, “Approaches and Methods in Language Teaching”, London: Oxford University Press
Stern H.H., 1983, “Fundamental Concepts of Language Teaching” London: Oxford University Press
《任务型语言教学》,程晓堂,高等教育出版社,2004。
课程名称: 英语教学实践与技巧English Teaching Practice and Techniques
内容简介:本课程在理论学习的基础上,加强学生实践教学的操练,主要包括从备课到讲课的各个环节
的操练。并利用微格教室,从教学的各个步骤对学生的教学实践进行具体指导,提高他们的教学能力。
教材名称:自编
课程名称:测试学 English Testing
内容简介:介绍国内外测试理论的发展及测试的作用,同时使学生了解并掌握当代测试理论及其方法,
以便在中学英语教学中正确使用测试为教学服务。
教材名称:自选
参考书目:《英语测试教程》,姬生雷等,河北教育出版社。
Writing Language Test.
课程名称:英语学习论 English Learning Theory
内容简介:本课程主要探讨英语学习的过程。主要包括以下话题:语言学习的理论架构,母语习得和外
语学习的关系,二语习得中的语言、认知和社会文化因素;学习者的错误;语际语和交际能力,二语习得的年龄因素,学习者的个性差异,等等。旨在通过对英语学习者学习过程的分析,培养其学习策略,对其今后的学习产生理论指导意义。课堂活动主要采取师生互动与合作,课堂演示的形式。
教材名称:自选
参考书目:Brown, H. D. (2000). Principles of Language Learning and Teaching (4th Edition).
New York: Longman.
Ellis, R. (1994). The Study of Second Language Acquisition. Oxford: OUP Ellis, R. (1985). Understanding Second Language Acquisition. Oxford: OUP
课程名称:二语习得 Second Language Acqusition
内容简介:通过该课程的学习,学生能够掌握一些基本的第二语言学习理论。所获得的知识和信息能够
帮助第二语言和外语教师对自己的教学工作做出正确的评价并有效地改进教学工作。主要内容包括:1. 如何学习第一语言:发展序列和解释第一语言学习的理论的方式。2. 解释第二语言学习的因素。3.影响第二语言学习的因素。4.学习者的错误与错误分析。
教材名称:P. Lightbrown and N. Sap How Languages Are Learned 参考书目:R. E The Study of Second Language Acquisition
课程名称:翻译基础 Translation
内容简介:该课程旨在使学生具备基本的笔译能力,密切结合翻译实践,通过英、汉两种语言和文化的
对比和分析,使学生掌握英汉互译的基本策略和方法。要求学生每小时能完成300字左右的翻译任务。
教材名称:自选。
参考书目:《汉英翻译基础》, 陈宏薇,上海外语教育出版社,1998。
《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,1997。 《英汉对比与汉译英研究》,蒋坚松,湖南人民出版社,2002。 《英译汉教程》,连淑能,高等教育出版社,2006。
《汉英·英汉美文翻译与鉴赏》,刘士聪,译林出版社,2002。 《英汉翻译综合教程》,王宏印,辽宁师范大学出版社,2007。
《名作精译——〈中国翻译〉汉译英选萃》,杨平,青岛出版社,2005。 《名作精译——〈中国翻译〉英译汉选萃》,杨平,青岛出版社,2004。 《英汉翻译教程》,张培基等编,上海外语教育出版社,2001。 《中国翻译》。
课程名称:口译基础1 Interpreting Ⅰ
内容简介:该课程旨在使学生比较全面、系统地了解口译的一些基本特点和特殊性,掌握口译基本技巧。
该课程是一门实践课程。在教学过程中,通过演练、仿真、实务达到学习目的。在讲解过程中可以采用双语教学,在增加学生理论知识、扩展知识面的同时,不断增强学生的口译技能意识,培养学生掌握口译特有的传达技能。
教材名称:《实战口译》,林超伦,外语教学与研究出版社,2004。 参考书目:《口译理论概述》, 鲍刚,中国对外翻译出版公司,2005。
《口译技巧》,刘和平,中国对外翻译出版公司,2001。
《口译理论与教学》,刘和平,中国对外翻译出版公司,2005。
《口译教学研究:理论与实践》,杨承淑, 中国对外翻译出版公司,2005。
课程名称:口译基础2 InterpretingⅡ 本课程是口译基础1的延续
内容简介:该课程旨在使学生比较全面、系统地了解口译的一些基本特点和特殊性,掌握口译基本技巧。
该课程是一门实践课程。在教学过程中,通过演练、仿真、实务达到学习目的。在讲解过程中可以采用双语教学,在增加学生理论知识、扩展知识面的同时,不断增强学生的口译技能意识,培养学生掌握口译特有的传达技能。
教材名称:《实战口译》,林超伦,外语教学与研究出版社,2004。 参考书目:《口译理论概述》, 鲍刚,中国对外翻译出版公司,2005。
《口译技巧》,刘和平,中国对外翻译出版公司,2001。 《口译理论与教学》,刘和平,中国对外翻译出版公司,2005。
《口译教学研究:理论与实践》,杨承淑, 中国对外翻译出版公司,2005。
课程名称:同传技巧 Simultaneous Interpreting Skills
内容简介:该课程旨在帮助学生掌握同声传译的基本技巧,为今后的相关学习和工作打基础。 教材名称:《新世纪英汉同声传译》,胡刚、陈宏金,武汉大学出版社,2006。 参考书目:《英语同声传译教程》,仲伟合,高等教育出版社,2008。
中央电视台网上最新记者招待会的视频资料。
课程名称:口译名段研究Typical Interpreting Cases
内容简介:该课程对具有代表性的口译名段进行深层剖析,分析优秀口译员的现场翻译,使学生对口译
有一个更为直观的认识,感受到真实的口译气氛,认识到在压力下怎样更好地处理口译中所遇到的问题。该课程会对接续传译有所侧重,主要是考虑到对于英语翻译专业本科生更加具有指导意义和实用价值。
教材名称:自选
参考书目:各大网站上传及中央电视台播放的具有代表性的口译名段视频资料。
课程名称:口译理论 Basic Interpreting Theories
内容简介:该课程旨在向学生介绍重要的口译理论,使学生对口译过程中的听辨、记忆、以及程序等有
较为清楚的认识,从而指导学生的口译实践。该课程的教学方式为教师讲解和学生读书报告相结合。
教材名称:《口译理论概述》,鲍刚,中国对外翻译出版公司,2005。
参考书目:Gile, D. Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training.Amsterdam:
John Benjamins Publishing Company, 1995.
相关推荐: