第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

汉泰人称代词活用对比分析

来源:用户分享 时间:2025/5/18 8:35:07 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

汉泰人称代词活用对比分析

摘要: 本论文写的是关于汉泰人称代词活用对比,是汉语作为第二语言教学课。由张望嘻教授给云南师范大学的国际汉语教育硕士生授课。通过学习一个星期的时间,本人发现汉泰人称代词存在的语用方面的差别存在。所以搜集关于汉语和泰语关于人称代词的一些资料来介绍 汉泰人称代词活用的用法及其语境来进行对比,分析两种语言的差别所存在。 通过阅读本论文大家可以了解一些汉泰人称代词的活用,用法及两种语言用处所存在的异同点。由于本论文只可以作为小小的参考,有意者的希望能够收集更多的资料。 关键词:人称代词,人称代词活用,汉泰人称代词活用对比分析 前言:

正文: 人称代词:人称代词是汉语实词中独具特色的词,它具有代词意义的抽象性喝概括性以及指代的不确定性。在一定的语言环境中,根据表达的需要,巧妙地活用人称代词,可以取得较好的修辞效果,这种人称代词的活用,大致有三个类型。 具体的人称意义消失

人称代词的基本作用是替代人或事物,但是,当人称代词或用以后,有时,可以先去特定的人称意义。

1表示无所指:这种用法的人称代词仅限于第三人称的“他”或“它”。

2表示泛指:人称代词所替代地并不是某一具体的人,而是指代适合于同一种情况的所有人。 3表示任指:人称代词表示不确定的指代,没有实指某种人的意义,只相当于“这个人、那个人”。

人称代词活用:人称代词有一个很特殊的现象:也就是可以活用,如:能以“你”替代“我” “他”替代“我”,“人家”代替“我”等。“活用”现象,能让听者感觉到说话人对自己的关系,亲切及熟悉。下面是汉泰人称代词或用对比分析。

汉泰人称代词活用对比:本论文所写的就是关于汉泰人称变换的部分:如: 1“你”替代“我”

(1)汉语:这个人不喜欢讲话,你问他十句他才答你一句。(现代汉语八百词)

泰语:??????????????? ????????????? ?????????????????? ?

这个人不喜欢讲话,你问他十句他才答你一句。

(2)汉语:一口咬定要我给权儿定亲,就像驴推磨一样,老和你在这一点上兜圈子。(柳

青《种谷记》)

泰语:? ???????????????????????? ?????????? ?????????????? ????????????????????????? 你代替我在上面的句子,汉泰所表达的方式是一样的,汉泰在句子中的你

都表是第一人称代词“我”。有时当一个人自言自语或者是内心独白的时候,也常常将自己当成谈话的对象,这时往往用第二人称代词“你”来替代说话人自己。

2“他”代替“我”

(1) 汉语:提意见的就是我,你能把他怎样?(周培兴《语法集结》)

泰语:?????? ??????????? ??????????????????

你能把他怎样?提意见的就是我。

(2)汉语:那天你在会管义地上遇见的蓝衣女子便是我,她是你的一个学生。(巴金《雨》) 泰语:??????????????????????????????? ???????????????????????? ???????????????????????????

那天你在会馆义地上遇见的女子 她是你的一个学生,蓝衣女子便是我。

(1.1)这个句子我们的可以发觉汉泰所用的“他”替代“我”是一样的。不过句子颠倒过来,

泰语就先把 你能把他怎样,放在前面然后把提意见的就是我在后面。不过泰语中的口语方面也能像汉语那样说。

(2.1) 第二个句子跟第一句子一样。泰语就是先把她是你的一个学生放在前面,语序也换了一些。这因为,泰语想表达的是 那天你在会议馆见到的蓝衣女子是你的学生,那个人就是我的意思。 3“人家”代替“我”

人家用于口语,可以称代说话人自己,这种用人家自称说话者自己的句子,一般含有埋怨、不满的意味而这种满怨不满又带有开玩笑的性质,因此又含有亲昵而俏皮的味道。如: (1)汉语:(姚志兰)怪心焦地说:武队几时才叫人家来呀?人家也不是没报名,报了名又不学来;这叫什么志愿(杨朔《三千里江山》)

泰语的确有这么说法就是用“人家”来替代’“我”,不过以上面的句子台语可没这么说但是也有这种情况的。如:

(1)泰语:????????? ?????????????????????? ????????????????????

翻译:活该 被人提醒了自己不听,不能来怪人家的。

(2)汉语:你别跟我闹了,看不见人家正忙着?

泰语:???????????? ????????????????? ?????????? 翻译:你别跟我闹了,看不见人家正忙着?

人家代替我总的来说汉泰都有这个说法,这种语用,只不过有些句子不常用而已,就像

第一个例子泰语中没有没有这样说的;但是在第一题的泰语例子证明泰语还有人家代替我的这种语用。

以上我们所举得例子都是从汉语角度方面来造的句子接下来就以泰语的角度方面来造例子,这是因为有些句子汉语常用或者存在可是泰语并没有或不常用同时也有些泰语常用的而在汉语中用起来却觉得怪怪或不妥的。

4 ??? 代替 ??? “我”代替“你”

(1)泰语:???? ???????????? ??????????????????

直译:我工作了半天,吃点什么了吗? 活用:你工作了半天,吃点什么了吗?

(2)泰语:???????????????????? ???????????????????????????

直译:我整天去哪来了,朋友等你好久啦。

活用:你整天去哪来了,朋友等你好聚啦。

“我”代替“你”在汉语里没有这个用法,在泰语里一般都是用在口语,特别是说话人年纪比听者大如:哥哥对弟弟说的,父母,长辈对晚辈的问句。 5 ??????代替??? “自己”代替“你”

(1)泰语:?????? ????????? ????????????? ????????????????????

直译:自己 晚饭做什么菜好呢? 想吃煮的还是炒的? 活用:你啊,晚饭做什么菜好呢?想吃煮的还是炒的?

(2)泰语:?????? ?????????????????????? ???????????????????????

直译:自己 今天咱们去看电影吧,我好酒没有去看电影啦。 活用:你啊,今天咱们去看电影吧,我好久没有看电影啦。

“自己”代替“你”在汉语里没有这个说法,在泰语里一般用在口语,说明说话人对听话者之间的关系亲密。如:情侣 一般是女生对男生说的话。 6 ???代替 ??? “他”代替“我”

(1) 泰语:?????????????????????????????????????? ??????????????????????????????????

直译:那天发生的事情跟他无关,他不说更好;说了也认为他找借口啦。 活用:那天发生的事情跟我无关,我不说更好;说了也认为我找借口啦。

(2)泰语:??????????? ?????????????????????????? ???????????????

直译:算了吧,他说了猜还是不明白,不如不说更好。 活用:算了吧,我说了猜还是不明白,不如不说更好。

“他”代替“我”汉泰的人称代词有这个用法,不过在句子方面有些不同,用的方式句子不

一样。虽然有词活用存在,不过用的就不一样如:第二句子 中文没有这么说的,算了吧,他说了猜还是不明白,不如不说更好。而在这句子中,中文应该用“人家”来代替的。 7 ????代替 ??? “您”代替“他”

(1)泰语:????????????????????????? ??????????????????????????????????

直译:关于南部边境发生的问题,现在总理您还不能答。 活用:关于南部边境发生的问题,现在总理他还不能答。

(2)泰语:???????????? ???????????????? ???????????????????????????????? 直译:总经理所做的一切,您希望大家能谅解。 活用:总经理所做的一切,他希望大家能谅解。

第二个????表示总经理的意思是第三人称代词,“您”代替“他” 在汉语中没有

这个用法,这个用在口语上或书面语上都可以,大部分都是对职位高个人或者长辈说的话。

8 ?????代替 ??? “她”代替 “你”

(1)泰语:??????? ????????? ?????????????????????

直译:这个她,去哪儿来了,我等你等了半天啦。 活用:你啊,去哪儿来了,我等你等了半天啦。 (2)泰语:????????????? ??????????? ???????????

直译:她自己去吧,我要继续做作业。 活用:你自己去吧,我要继续做作业。

在泰语里 ????? 代替 ??? 或者她代替你,一般用在口语。特别是人妖对女性说话的时候,除了人妖之外,一般人都不用,所以用的范围较窄。

结论: 汉泰人称代词活用对比结果,发现虽然在语序上大大不同但是在用法上有很多句子还是是相同的,本论文只是分析汉泰人称代词活用对比反面,两种语言有没有存在的说法而没有去探讨或分析到语法、语序、结构方面,所以在本论文上读者可以发现,汉语中的人称代词活用,泰语也有这种用法,但是在口语方面泰语的人称代词活用,汉语里不存在。本论文能对汉泰人称代词活用句子的有意者,算是有助,因为泰语中对于人称代词的参考文献较少。甚至没有,所以有些句子可能不恰当,请老师多指正。 参考文献:

人称代词活用 《孙汝建》

http://www.kroobannok.com/18179 泰语代词及人称代词用法

https://www.myfirstbrain.com/Student4_8.aspx?page=2&PageSize=20&txtSearch=泰语语

搜索更多关于: 汉泰人称代词活用对比分析 的文档
汉泰人称代词活用对比分析.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c5qzsg7lzxp8uhsm07rto_1.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top