第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

最需要知道的12款洋酒和40种鸡尾酒系列二

来源:用户分享 时间:2025/6/1 13:24:29 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

二十四 Mint Julep

“Mint”是英语词,意思是“薄荷”。“Julep”一词来源于阿拉伯语里的“julâb”,本义是“玫瑰香水”,现在已经转义为“含有药物成份的甜饮料”。现在我们把“Mint Julep”合在一起,基本可以理解为“薄荷糖水”。这个译名显然算不上好听,所以我就用它的英语原名了。

“Mint Julep”的确切来源目前已经不可考。1803年,美国人John Davis出了一本书,里面有这样一段描述:“在弗吉尼亚州(Virginia,美国州名),人们喜欢在大清早带一杯甜酒上路,它是用烈酒调成,里面含有薄荷。”于是有专家猜测书中所指的甜酒就是今天的“Mint Julep”。起源之初“Mint Julep”只流传于美国南部。到了19世纪初,被称为“伟大调解者”的美国参议员亨利-克莱(Henry Clay)将这款鸡尾酒从老家肯塔基州(Kentucky)带到了华盛顿特区(Washington D.C.),一举带动了它在美国北部的流行。肯塔基人酷爱赛马,每年的“肯塔基德比”赛马节(Kentucky Derby)是当地非常重要的节日。1938年,“Mint Julep”正式作为“肯塔基德比”的指定鸡尾酒登场亮相。在那次活动中至少被喝掉了8万杯“Mint Julep”。而到了2007年,这一数字已经上升到12万杯,其受欢迎程度可见一斑。

在美国作家费兹杰罗(Francis Scott Fitzgeralds)的著名小说“了不起的盖茨比”(The Great Gatsby)中,男女主人公就在酒吧里喝了这款“Mint Julep”。又比如在007系列电影“金手指”(Goldfinger)中,邦德(James Bond)当着大反派的面也喝了“Mint Julep”,并在点单前不忘说上一句“别调得太甜”。因为在酒里加入了薄荷叶,人们经常把它和“Mojito”鸡尾酒搞混。实际上“Mint Julep”要比“Mojito”更甜一些,酒味也淡一些,非常适合想在夏日里追求清凉口感的女性酒友。

配料:

100毫升美国波本威士忌(Bourbon Whiskey) 1小勺砂糖 10片薄荷叶

调制方法:

取一个长饮酒杯,倒入薄荷叶、砂糖和少量纯水,用小杵将薄荷叶捣碎,加入小半杯碎冰块并适当搅拌。接着倒入威士忌,再一次搅拌。最后取几片薄荷叶点缀。

二十五 Irish Coffee

“Irish Coffee”,“爱尔兰咖啡”。你既可以说它是加了烈酒的咖啡,也可以称其为加了咖啡的鸡尾酒。我们之前介绍的24种鸡尾酒都是冷饮或冰镇,而这款 “Irish Coffee”却与众不同,是一款热饮。

它诞生于爱尔兰北部的港口城市福因斯(Foynes),发明者叫约瑟夫-喜来登(Joseph Sheridan),是当地一家餐馆的掌勺。那是在1940年某个严冬的晚上,一批美国旅客风尘仆仆的赶到福因斯港。为了驱赶寒意,喜来登灵机一动,在旅客点的咖啡里加入了威士忌,没想到味道格外的好。于是有旅客问“这是不是巴西咖啡?” 喜来登自豪的回答,“不,这是地道的爱尔兰咖啡。”就这样“Irish Coffee”的名头不胫而走,并迅速在爱尔兰流行了起来。

接着让我们把目光放到美国。如果你身在洛杉矶(Los Angeles),很可能听说过当地的老字号餐馆“汤姆-贝金酒馆”(Tom Bergin?s Tavern)。餐馆成立于1936年,老板汤姆-贝金(Tom Bergin)是洛杉矶的著名律师。上世纪50年代,餐馆决定拿“Irish Coffee”来做广告,于是在门口打上了巨幅标语,上面写着“爱尔兰咖啡屋”(House of Irish Coffee)。没想到这次营销非常的成功,从此带动了这款爱尔兰热饮在美国的大流行。而始作俑者“汤姆-贝金酒馆”也被以讹传讹成了“地道的爱尔兰酒吧”(Irish Pub)。

典型的“Irish Coffee”是由热咖啡、爱尔兰威士忌(Irish Whiskey)、蔗糖和掼奶油组成。随着配方的变化也诞生了很多“Irish Coffee”的变体。比如把爱尔兰威士忌(Irish Whiskey)换成美国波本威士忌(Bourbon Whiskey),它的名字就变成了“肯塔吉咖啡”(Kentucky Coffee);把爱尔兰威士忌变成苏格兰威士忌(Scotch Whisky),人们就叫它“盖尔咖啡”(Gaelic Coffee,盖尔人是苏格兰和爱尔兰的祖先之一);把爱尔兰威士忌换成伏特加(Vodka),它自然被称为“俄罗斯咖啡”(Russian Coffee);把爱尔兰威士忌换成干邑(Cognac,会在日后详细介绍),它又变成了“法国咖啡”。总而言之,混合了咖啡的浓香、奶油的顺滑、蔗糖的清甜和威士忌

的浓烈,这样一款热饮,你又怎么能错过?

配料:

40毫升爱尔兰威士忌 1杯热咖啡 2小勺蔗糖 一些掼奶油

调制方法:

取一个预热的高脚杯(图中显示的是普通玻璃杯,并非高脚杯),倒入热咖啡、威士忌和蔗糖,搅拌均匀。然后慢慢的加入掼奶油,形成一个盖子的形状后上桌。

二十六 Old Fashioned

“Old Fashioned”,“老时髦”。上海话里有个更有趣的近义词:“老克拉”(来源于英语词汇Old Class)。这款鸡尾酒的历史非常悠久,于1880年诞生在美国中部城市刘易斯维尔(Louisville,位于美国肯塔吉州)的“蓬丹尼斯绅士俱乐部”(Pendennis Club)。其发明者是该俱乐部的一名调酒师,可惜他的名字已无从可考。很长一段时间内这款鸡尾酒只在俱乐部内部流行,并不为外人所知。直到某一天,有一名叫詹姆斯-佩普(James E. Pepper)的陆军上校,他是俱乐部的会员,要赶去纽约市(New York City)公干。当晚在下榻的华尔道夫-阿斯托丽大酒店(Waldorf-Astoria Hotel,是一家位于曼哈顿区的42层豪华酒店,该酒店的顶楼是美国驻联合国大使的官邸,酒店接待过美国前总统罗斯福、五星上将麦克阿瑟、我国主席***和*****),佩普上校百无聊赖,特别想喝“Old Fashioned”鸡尾酒。于是他去到了酒店的吧台,将配方告诉了酒保,喝完酒后再三叮嘱酒保不要将配方外传。酒保听完颇为好奇,并且在下班后自己试了一口,觉得非常好喝。等到佩普上校走后,他时不时给酒店内的贵客调制这款鸡尾酒,并得到了一至好评,由此带动了“Old Fashioned”在美国的大流行。作为一款古典类鸡尾酒,“Old Fashioned”将威士忌和安格斯特拉苦酒(Angostura Bitters)合二为一,口味苦中带甘、清凉微熏,堪称深沉派的最爱。就像其名字“老时髦”,小屁孩们又怎么喝得来呢?截至“Old Fashioned”,我们的威士忌篇也将告一段落。下一个专题?我不说酒的名字,光说它的广告语吧。“我就是这样,活的痛快。”“人头马一开,好事自然来。”如果还没想到,我只能说你对洋酒麻木之极了。

配料:

50毫升美国波本威士忌(Bourbon Whiskey)

2注安格斯特拉苦酒(Angostura Bitters,用龙胆和苦橙制成的一种苦味利口酒) 1块方糖 适量苏打水

调制方法:

取一个不倒翁酒杯(Old Fashioned Glas),加入安格斯特拉苦酒、方糖和一点点苏打水,将尚未溶化的方糖轻轻捣碎,加入适量冰块,然后倒入威士忌并充分搅拌,最后用橙皮或樱桃点缀。

你必须知道的12款洋酒(六)

六 白兰地或干邑(Brandy or Cognac)(上)

“Brandy”是“Brandywine”一词的简称。“Brandywine”来源于荷兰语中的“Brandewijn”,其中“Brande”是 “烧”的意思,“Wijn”是“葡萄酒”的意思。所以按照字面意思翻译,“Brandy”就是“烧葡萄酒”或者“烧酒”。

“白兰地”的故事要追朔到13世纪从事航海贸易的荷兰人。他们行船至法国,将那里的葡萄酒运至北海的沿岸国家。随着法国葡萄酒的逐渐流行,其需求量越来越高,产量越来越大。于是荷兰人就造更大的船,开辟更远的航运线路。这就造成了一个很棘手的问题:航运的时间变得更长,但葡萄酒的保质期较短,很容易在海运的过程中就变质。

在这一情况下,有一位聪明的荷兰商人,名字已经不可考,他尝试将新鲜的葡萄酒作为原料,对其进行蒸馏,加工成葡萄蒸馏酒。这种蒸馏葡萄酒的保质期较长,不会因为长途运输而变质。而且蒸馏酒的酒精浓度高,如果将葡萄酒先蒸馏、再运输、后稀释,就能大大降低运输成本。当时他并没有想到,这种不兑水的蒸馏葡萄酒反而比新鲜葡萄酒或稀释后的葡萄酒口味更好。于是乎,一个针对运输的解决方案,最后变成了一项经典的酿造技术。

当然世上没有不透风的墙,随着“烧葡萄酒”的流行,荷兰人的蒸馏技术慢慢传到了法国人手里。法国人一经琢磨呢,又将其发展为了二次蒸馏法。经过二次蒸馏的 “烧酒”已经没有了颜色,也就是现在被称为“原白兰地”的蒸馏酒。你想想,法国本来就盛产酿酒的葡萄,现在又掌握了最先进的蒸馏技术,这样双剑合璧制造出来的产品怎么会不风靡欧洲?赚钱自然是大把的。

可没想到好景不长。到了1701年,法国卷入了一场和西班牙的战争。在此期间“烧葡萄酒”

最需要知道的12款洋酒和40种鸡尾酒系列二.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c62kbm6p83w9o8y39xxcv_5.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top