第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

全国外语翻译证书考试英语二级笔译样题

来源:用户分享 时间:2025/5/23 5:42:56 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

www.TopSage.com 大家网

1 / 6

全国外语翻译证书考试英语二级笔译样题

Part 1

Translation from English into Chinese 2 hours Read the following two passages. Translate them into Chinese.

Write your answers on the answer sheets.

You may use additional paper for your draft but you must copy your answers onto the answer sheets. Passage 1

Artificial Speech

Because speech is the most convenient form of communication, in the future we want essentially natural conversations with computers. The primary point of contact will be a simple device that will act as our window on the world. You will simply talk to it. The device will be permanently connected to the Internet and will beep relevant information up to you as it comes in.

因为说话是最方便的交流方式,未来我们希望能够和计算机实现自然的对话。接触的基本点会是一个简单的扮演着我们的窗口作用的装置。你可以简单地和它讲话。这个装置能够连接因特网,并且会向你反馈相关信息。

更多精品在大家!

http://www.TopSage.com

大家网,大家的!

2 / 6 19985520.doc TopSage.com

Just how quickly people will adapt to a voice-based Internet world is uncertain. Many believe that, initially at least, we will need similar conventions for the voice to those we use at present on screen: click, back, forward, and so on. But soon you will undoubtedly be able to interact by voice with all those IT-based services you currently connect with over the Internet by means of a keyboard. This will help the Internet serve the entire population, not just techno-freaks. 只是人们会有多快接受基于声音的因特网世界是不确定的。至少目前有许多人相信,我们需要和我们目前使用的屏幕进行类似的有声对话:点击、后退、向前等等。但是毫无疑问,很快你就能和这些基于IT的装置进行有声互动,而现在你还得通过键盘和因特网交流。这种有声交流有助于因特网服务于全人类,而不只是科技白痴。

Changes like this will encompass the whole world. Because English is the language of science, it will probably remain the language in which the technology is most advanced, but most speech-recognition techniques are transferable to other languages provided there is sufficient motivation to undertake the work.

这种变化会超越整个世界。因为英语是科学的语言,在科技达到最发达阶段以后它很可能依然是科学的语言,但是大部分有声确认科技是可以转换成提供的其他语言,我们有充分的动机开展这项工作。

大家网,大家的!

http://www.topsage.com

更多精品在大家!

www.TopSage.com 大家网

3 / 6

Within ten years we will have computers that respond to goal-directed conversations, but for a computer to have a conversation that takes into account human social behaviour is probably 50 years off. We're not going to be chatting to the big screen in the living room just yet.

在十年之内我们会有能够答复目标导向的对话的计算机,但是对一个计算机来说,要理解人类社会的行为可能还要50年以后。我们还不能够在卧室里就对着大屏幕聊天。

There are those in the IT community who believe that current techniques will eventually hit a brick wall. Personally, I believe that incremental developments in performance are more likely. But it's true that by about 2040 or so, computer architectures will need to become highly parallel if performance is to keep increasing. Perhaps that will inspire some radically new approaches to speech understanding that will supplant the methods we're developing now.

在IT社区,一些人认为现在的科技最终会失败。我个人认为科技的发展是很有可能的。但是截止2040年或更远的时间,如果科技保持增长的态势,那么计算机工程需要变得高度自动化,这是真的。可能这会鼓舞一些研究者去探索理解声音的新方法,那会给我们现在的发展提供一些方法。

Passage 2

The Atlantic Alliance Needs Tending

更多精品在大家!

http://www.TopSage.com

大家网,大家的!

4 / 6 19985520.doc TopSage.com

The U. S. and Europe. These days, they bicker almost like a couple whose long marriage is in danger of unravelling. The litany of misunderstandings and mutual resentment seems to be growing. From the death penalty to steel tariffs, from the Israeli-Palestinian conflict to military spending, there is an abyss between American and European positions on innumerable issues.

Each side feels the other isn't shouldering enough of the burdens facing both. The Europeans see an unbending posture, from the Bush Administration's protecting inefficient U. S. steel companies to its threats to take out Iraq's Saddam Hussein - alone, if necessary. U. S. policymakers, for their part, are losing patience with Europeans' inability to get serious about defence spending. The war in Afghanistan has brought home the reality that much of Europe has fallen behind in military technology. And Washington is annoyed at Europe's feckless attempts at economic reforms. As a result, Europe couldn't play the role of economic locomotive to help pull the U. S. out of its downturn in 2001. This year, Europe is set to grow less than the U. S. once again.

Relationships in trouble can be fixed, and this one had better be. In a world increasingly fraught with danger, European leaders must commit themselves to bigger military budgets or risk being marginalised by the U. S. military machine. The $ 45.1 billion hike in military spending the Bush Administration is pushing for next year is $12.1 billion more than the entire defence budget of France. The U. S. could help by opening up more of its vast military market to European partners. And Washington should realise that in many global challenges a smart multilateral approach can be much more effective than unilateralism.

A world in which the U. S. and Europe go off on their own, in which the Atlantic alliance is reduced to mere lip service to ideals long since abandoned, is a frightening one. Part 2

Translation from Chinese into English 2 hours Read the following two passages.

大家网,大家的!

http://www.topsage.com

更多精品在大家!

全国外语翻译证书考试英语二级笔译样题.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c68ydf8c5zi570pk9t1ww_1.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top