第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

英语体育新闻的翻译

来源:用户分享 时间:2025/5/24 16:46:06 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

This sentence is composed of one main clause and one attributive clause. According to the Chinese way of expression, the sentence is rendered against the original version. This translated version is not in the original text sequence. The translator puts the five cities on the head of this news to emphasize the confliction and absorb people’s attention. 5. Conclusion

English sport news is a kind of news reports, and there is no doubt that English sports will draw more and more attention and play an important part in today’s people daily life.

In Chapter One and Chapter Two, the paper gives an overview and the functions of English sports news. In chapter Three, the author makes an analysis about the language characteristics of English sports news, including lexical features, syntactic characteristics, and rhetorical characteristics. In chapter four, the author analyzes the existing problems in the translating of English sports news. Then the author proposes specific translation strategies of English sports news. Compared with that of literature translation, the study of sports news translation is still in its early stage and it has posed problems at different levels and situation because of various factors. In this paper, the author tries to give a detailed account of the language characteristics of English sports news, and meanwhile digs into the possible causes leading to mistranslation. Finally, based on translation theories and concrete examples, the author attempts to offer some practical strategies to be applied in the practice of English sports news translating.

Language is dynamic; there are even changes every moment. However, the author does hope that the paper may serve as a reference for further studies and have some value for readers to read English sports news smoothly and easily.

References

Firth, J. R. 1957.Papers in Linguistics 1934-1951. London: Oxford University Press. Geoffery, N. Leech 1983 Principle of Pragmatics London: Longman. Newmark, P.1988. A Textbook of Translation Hertfordshire: Prentice. Hall.

Sally, Wehmeier, 1997, Advanced Learner's English-Chinese Dictionary, London: Oxford University

Press

第 5 页

Zhang, Zhenbang 2003, A New English Grammar Coursebook, Shanghai: Shanghai Foreign Language

Education Press.

Chen, Yuan[陈原],2001,《社会语言学》。北京: 商务印书馆。

Dai, Weidong, He, Zhaoxiong[戴炜栋,何兆熊],2002, 《新编英语语言学教程》。上海:上海教育出版社。 Du, Siming[杜思民],2009, 英语体育新闻修辞特色,《新闻大学》,1:107。 Fan, Zumin[范祖民],2010,《英语修辞学》。北京: 科学出版社。

Li, Sa[李飒],2008, 英语体育新闻语言特点分析, 《大众科技》,11: 213。

Song, Yuxiang[宋玉香],2006,《英语体育新闻问题分析》。硕士论文,大连海事大学。 Sun Guangxu[孙光旭],2007, 体育英语翻译方法探讨, 《湖北经济学院学报》,6: 143。 Sun, Ping[孙萍],2004,《英汉翻译导论》。 长春:吉林大学出版社。

Wu, Wei[武卫],2006, 英文体育报刊的语言特点,《江西科技师范学院学报》,3:121。 Xie, Ying[谢颖],2008, 体育英语新闻的语言特色,《洛阳理工学院学报》,3: 112。 Xu, Mingwu[许明武],2003,《新闻英语与翻译》。北京: 中国对外翻译出版公司。 Xu, Hui[徐辉],2007, 浅谈体育英语中的英汉翻译技巧,《科技信息》,5:132-134。

Xu, Taili[徐泰力],2007, 探究英语体育新闻中的语言特色, 《北京城市学院学报》,4:101-103。 Zhang Hailin[张海琳],2009, 体育英语的特点及其英汉翻译,《教育在线》,17: 127 Zhou, Fangzhu[周芳珠],2002,《英汉翻译原理》。安徽:安徽大学出版社。

Zhang, Xiuguo[张秀国],2005,《实用英语修辞》。北京:清华大学出版社, 北京交通大学出版社。 Zhang, Yanqing, Xi, Dong[张燕清,席东],2007,《英汉互译理论与实践》。西安:西北工业大学出版

社。

第 6 页

Acknowledgements

This thesis could not have been completed without the support of many people who are gratefully acknowledged here.

First and foremost, I wish to express my profound indebtedness to my supervisor, 。。。。。。, without whose encouragement, invaluable suggestion on my work, intellectual insights and patient instruction, I would not have been able to complete this thesis. I also owe a special debt of gratitude to all the teachers in this university, from whose devoted teaching and enlightening lectures I have benefited a lot and academically prepared for the thesis.

Next, I am sincerely much obliged to my classmates for their valuable suggestion and criticism.

Last but not least, my deepest thanks go to my family, who has always been supporting me.

第 7 页

论英语体育新闻的语言特点及翻译策略

【摘要】体育运动是人们日常生活中永恒的主题,运动也象征着社会文明。随着通讯技术和大众传媒的迅速发展,体育运动吸引了越来越多的体育运动爱好者的关注,而英语体育新闻中在当今的新闻报道中占有重要地位。英语体育新闻作为新闻报道的一种,在拥有新闻共有特征的同时,也呈现出其自身特点,旨在向读者传递生动、真实、客观报道及体育赛事前,中,后的轶事,以吸引读者。英语体育新闻有其词汇,句法,修辞的特点。掌握英语体育新闻的语言特点和翻译策略可以帮助读者更好地加深对英语体育新闻了解。与此同时,还可以激发读者的浓厚阅读兴趣和好奇心阅读体育新闻报道并充实相关运动知识并帮助读者更好地欣赏英语体育新闻。

【关键词】英语体育新闻;语言特点;翻译

第 8 页

搜索更多关于: 英语体育新闻的翻译 的文档
英语体育新闻的翻译.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c6agxm0qem11xu1x81h6r_2.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top