318--Wood that is red. 红色的木头。
319--You can't touch me, Carrots. I've been doing this since I was born. 你抓不到我的,胡萝卜头。我从出生就一直做这个了。 320--You're gonna wanna refrain from calling me Carrots. 你会后悔叫我萝卜头的。
321--My bad. I just naturally assumed you came... 我的错。我猜你来自......
322--from some little carrot-choked Podunk. No? 一些种小胡萝卜的波敦克。不是吗?
323--Uh, no. Podunk is in Deerbrooke county and I grew up Bunnyburrow.
哦,不是。波敦克在别区,我是在兔窝镇长大的。 324--Okay. Tell me if this story sounds familiar. 好的。跟你说说一些耳熟的故事。
325--Naive little hick with good grades and big ideas decides 天真的小乡巴佬带着大大的梦想来到动物邦 326--\“嘿,看我,我会搬到动物乌托邦...
327--Where predators and prey live in harmony and sing Kumbaya!\掠食者跟猎物会和睦相处,一起唱着来这吧!“ 328--Only to find, whoopsie, we don't all get along. 才发现,喔,我们没办法好好想处。
in 329--And that dream of becoming a big city cop, double whoopsie, she's a meter maid.
而那成为大城市的警察的梦想呢,又可惜了,她是个查水表的交通警察。
330--And whoopsie number three-sie, no one cares about her or her dreams.
可惜的第三点呢,没人在意她或是她的梦想。
331--And soon enough those dreams die, and our bunny sinks into emotional and literal squalor
不久,这些梦想消失了,而我们情绪化的兔子
332--living in a box under a bridge. Till finally she has no choice but to go back home
生活在桥底下的一个盒子里,发现你没法选择
333--with that cute fuzzy wuzzy little tail between her legs to become...只能夹着你那毛茸茸的尾巴乖乖回家,成为...
334--You're from Bunnyburrow, is that what you said? So how about a carrot farmer?
你说你来自兔窝镇是吧?何不当个拔胡萝卜农? 335--That sound about right? 听起来还蛮对的吧? 336--Oh!哦!
337--Be careful now, or it won't just be your dreams getting crushed. 小心点喔,否则粉碎的就不只你的梦想。
338--Hey, hey. No one tells me what I can or can't be. Especially not some...
嘿,嘿。没有人告诉我能做什么或不能做什么。尤其是一些不... 339--jerk who never had the guts to try to be anything more than a Pawpsicle hustler.
讨人厌,从没胆量去尝试任何事物的卖冰棒骗子。 340--All right, look.好吧,听着。
341--Everyone comes to Zootopia thinking they can be anything they want.每个人来到动物乌托邦都以为他们可以呼风唤雨。 342--Well, you can't. You can only be what you are. 实际上你不能,你只能是你自己。你只能是你是什么。 343--Sly fox. Dumb bunny. 狡猾的狐狸。蠢萌的兔子。 344--I'm not a dumb bunny. 我不是一个蠢萌的兔子。
345--Right. And that's not wet cement. 对。然后那不是未干的水泥。 346--You'll never be a real cop. 你永远不会成为一个真正的警察。 347--You're a cute meter maid, though. 你是一个可爱的交通警察。
348--Maybe a supervisor one day. Hang in there. 也许有一天会是个督察。撑住喔。
349--* Everybody hurts... * * 每个人都会受伤的... * 350--* by myself... * * 只有独自一人... *
351--* You can't do nothing right, baby... * * 什么都做不好,宝贝... * 352--* I'm a loser... * * 我是一个失败者... * 353--CARROTS for ONE 一人一根胡萝卜 354--Mom & Dad 妈咪和爹地
355--- Oh, hey, it's my parents! - Oh, there she is! Hi, Sweetheart! - 哦,对了,这是我的父母!- 哦,她在这里!嘿!甜心! 356--Hey there, Jude the Dude. How was your first day on the force? 嘿,朱迪。你第一天上班如何呢?
357--- It was real great! - Yeah? Everything you ever hoped? - 挺棒的! - 是吗?事情都如你预期吗?
358--Absolutely. And more. Everyone's so nice, and I feel like... 当然,每个人都很好,我感觉...
359--- I'm really making a difference. - Wait a second. holy craps, Bonnie. - 我真的发挥作用。 -等一下。我乐个趣,邦妮。 360--- Look at that! - Oh, my sweet heaven!
相关推荐: