He is one of the greatest musicians of all time. 他是历代最伟大的音乐家之一. Lesson 67 Green stripes 第67课 绿色条纹
Narrator:Sandy,Sue and Alan are going to the park. 旁白:桑迪,苏和艾伦正到公园去.
Sue:Let's play on the grass.苏:咱们到草坪上去玩吧. Alan:We're not allowed to,Sue.艾伦:不行,苏.看那块牌子, Look at that sign.It says:KEEP OFF!上面写着 \禁止入内!\Sandy:Let's feed the ducks.桑迪:咱们来喂鸭子吧.
Sue:We're not allowed to.Look at that sign.苏:那也不行.看那块牌子, It says:DON'T FEED THE DUCKS!上面写着 \禁止喂鸭!\Alan:Let's sit here.艾伦:咱们就坐在这儿吧. Sue:We're not allowed to.Look at that sign. 桑迪:不允许坐在这儿.看那块牌子, It says:WET PAINT.上面写着 \油漆未干\Man in white suit:Don't sit there,children. 穿白衣服的人:孩子们,别坐在那儿.
I sat there a moment ago.I didn't see the sign. 刚才我坐在那儿,因为没看到牌子. And now I've got green stripes on my suit! 现在我的衣服上沾上了绿色条纹了.
Lesson 69 Wrong number第69课 号码错了 Sue:Put a coin in the slot Sandy,and dial our number. 苏:桑迪,先把硬币塞入槽里,然后拨号码.
Sandy:All right,Sue.(dialling):桑迪:好的,苏.(拨号) Sandy:May I speak to Mrs Clark please? 桑迪:叫克拉克女士接电话,好吗?
Voice:Mrs Who?Sandy:Mrs Clark.声音:哪位女士?桑迪:克拉克女士.
25
Voice:You've dialled the wrong number.声音:你拨错号了. Sue:Is that mum,Sandy?苏:是妈妈吗,桑迪? Sandy:No,it's a lady.桑迪:不,是一位小姐的声音.
She says that I've dialled the wrong number.她说我拨错了号. She sounds rather cross.听声音,她非常生气. Sue:Say that you're sorry.Sandy:I'm sorry. 苏:说声对不起嘛.桑迪:对不起.
Sue:Try again and be careful!苏:再试试,这次小心点. Sandy:All right.桑迪:好的.
Sandy:May I speak to Mrs Clark please? 桑迪:叫克拉克女士接电话好吗?
Voice:It's you again,is it?声音:又是你,是吗?
(crossly)You're dialled the wrong number again!(发怒地)又拨错号了. Sandy:Sorry.桑迪:对不起.
Sue:Which number did you dial,Sandy? 苏:你拨的是哪一个号码,桑迪? Sandy:434-0278.桑迪:434-0278.
Sue:Don't you know that our number is 435-0278? 苏:你难道不知道我们家的号码是,435-0278吗? Lesson 71 The ticket machine第71课 售票机 Narrator:Sandy and Sue are at a railway-station. 旁白:桑迪和苏在火车站.
They want to buy their tickets from a ticket machine. 他们想在售票机里买车票
Sandy:What must we do,Sue?桑迪:苏,我们怎么买? Sue:We must put two coins in the slot. 苏:我们必须把两个硬币投入槽里.
Sandy:I'm glad that I've got some small change. 桑迪:真高兴,我正好有零钱.
26
Sandy:What must we do now?桑迪:现在该做什么呢? Sue:Now we must press this button.Look:it says,PRESS. 苏:现在要按电钮.看,上面写着 \按\
Sandy:I've pressed it,but nothing's happening. 桑迪:我按过了,但什么也没出来.
I'm sure that machine it's empty.(sandy bangs the machine.) 我敢肯定,机器里是空的.(桑迪敲打售票机)
Porter:You mustn't bang that machine.搬运工人:不要敲机器. I'm sure that it's empty.我肯定里面是空的. Sue:No,it isn't.Look!It's giving us lots of tickets! 苏:不,不对.看,出来许多车票.
Lesson 73 Guess what!第73课 猜猜看为什么 Sue:Look,Sandy!苏:看,桑迪,
Mum's looking out of the kitchen window. She's crying. 妈妈正朝厨房的窗外看.她在哭.
Sandy:Poor mum!What's the matter with her,Sue? 桑迪:可怜的妈妈!她怎么啦,苏?
Sue:I'll go in and ask her Sandy.You wait here. 苏:桑迪,我进去问问她.你等在这儿.
Sandy:Did you ask her,Sue?桑迪:你问了吗?苏?
Sue:Yes,I did.Guess what she says!苏:是的.猜猜看,她怎么说. Sandy:She says she's cut her finger.桑迪:她说她割破了手指. Sue:No!You're wrong.苏:不对,猜错了.
Sandy:She says she feels sad.桑迪:她说她感到很不高兴. Sue:No!You're wrong.苏:不,错了.
Sandy:Oh,I give up.What does she say,then? 桑迪:哦,我不猜了.那么,她说了些什么?
Sue:She says she's peeling onions!苏:她说她在剥洋葱.
27
Lesson 75 Television Day:第75课 电视课: Don't complain about arithmetic!别抱怨算术 I'm sure some of you like arithmetic very much. 我敢肯定你们中有些人非常喜欢算术.
Perhaps it's your favourite subject.也许这是一门你们最喜欢的科目. But I'm certain some of you don't like it at all. 但是我也知道你们中有些人一点都不喜欢算术. Perhaps you do sums because you have to do them! 也许你们做算术是因为你们不得不做. Can you add DCCLXVII and CCLVI? 你们会做 DCCLXVII加CCLVI吗?
A Roman child couldn't do this sum.罗马的小孩也不会做这种算术. He had to use a counting-board.他必须借助计算板.
But it is a simple sum really.但事实上这是一道简单的算术题. Here it is in Roman numbers:这儿是罗马数字: DCCLXVII plus CCLVI Answer:MXXIII DCCLXVII+CCLVI=MXXIII
And here it is in Arabic numbers:这儿是阿拉伯数字: 767 plus 256 Answer:1023 767+256=1023 Easy,isn't it?Who says arithmetic is difficult? 简单得很,是不是?谁说算术难?
We don't have to use Roman numbers我们不必用罗马数字. and we must thank the Arabs for this.为这点我们就得感谢阿拉伯人. They gave the world simple numbers.他们为全世界提供了简单的数字. So don't complain about arithmetic!所以不要抱怨算术. Lesson 77 No litter!第77课 勿乱扔废物
Narrator:Sandy and Sue are at the zoo.旁白:桑迪和苏在动物园里. They are with their parents.他们和父母一起
They have just had a picnic lunch.他们刚刚用完野餐.
28
相关推荐: