第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

读写译翻译

来源:用户分享 时间:2025/5/23 23:02:40 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

marketplace and in the court of public opinion.

正如奈特所说:“耐克产品简直已成了奴隶工资、强迫加班和任意虐待工人的同义词。”=As Knight put it, \product has become synonymous with slave wages, forced overtime, and arbitrary abuse.\

【11】一点不假。=You bet.所以该公司当前的策略就是既要重塑公司的公共形

象,又要尽可能少地在工人身上花钱。=And the company's current

strategy is to reshape its public image while doing as little as possible for the workers.

(难道没人想过,耐克公司选择在那些人权难以得到保障的地方开工厂是偶然现象吗?= Does anyone think it was an accident that Nike set up shop in

human rights sinkholes,

在那些地方,把工人组织起来被视为犯罪行为,群困潦倒的工人们为了能得到流水线上的一个位置,心甘情愿、甚至迫不及待地挣那点儿聊胜于无的工资。=where labor

organizing was viewed as a criminal activity and deeply impoverished workers were willing, even eager, to take their places on assembly

lines and work for next to nothing?)

【12】虐待并未停止。=The abuses continue,

即便当奈特暗中花数百万巨资标榜自己是个多么好的好人之时也是如此。=even as Knight spends untold millions trying to show what a good guy he is.

上周,我在越南与一位名叫阮立的女士通过电话。=Last week I spoke by

搜索更多关于: 读写译翻译 的文档
读写译翻译.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c7t7l30hnj3507xm0vymo_3.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top