Translation of Tourist Materials
Ma JinfengSeptember, 2015
旅游资料的翻译
1.旅游翻译的性质与原则2.旅游翻译的常用理论3.旅游文体对比4.旅游翻译过程与策略
5.篇章综合练习
1.旅游翻译的性质与原则
?旅游翻译:
一切旅游语言文字资料的翻译,包括旅游景点介绍、旅游宣传广告、旅游告示标牌、各类导游手册、民俗风情画册等,本节不涉及导游口译。
?旅游翻译的性质
“概括地说,旅游翻译……是一种跨语言、跨社会、跨时空、跨文化、跨心理的交际活动。而同其他类型的翻译相比,它在跨文化、跨心理交际特点上表现得更为突出、更为典型、更为全面。”(陈刚,2004:112)
1.2 旅游翻译的原则
?谭载喜
“译文中必须使用一种‘共同语言’。……一种文化水平低的人能看懂,文化水平高的读者也能接受的语言”(2000)
?内容上:准确传达原文信息与功能
?形式上:符合译入语规范和文化标准,能被译语读者普遍接受——雅俗共赏
相关推荐: