第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

考研英语长难句解析 (2)

来源:用户分享 时间:2025/5/22 14:47:39 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

.

长难句:1. The words used by the speaker may stir up激起;煽动;搅拌;唤起unfavorable reactions in the listener which interfere vi. 干涉;妨碍;打扰vt. 冲突;介入with his comprehension; hence, the transmission-reception system breaks down.

结构剖析:本句有分号分为两部分,其中第一部分的主干是The words.... may stir up unfavorable reactions....., which引导的定语从句which interfere with his comprehension修饰reactions.(这点很重要,注意理解)过去分词used by the speaker作words的后置定语,介词词组in the listener作reactions的后置定语

参考译文:说话者使用的词可能会引起听话者不愉快的反应,这种反应干扰听话者的理解,因此,二者之间的传输-接受系统就中断了

interfere with干扰,干涉;妨碍;触动或弄坏;乱动;与……抵触

长难句:The rats develop bacterial infections of the blood, as if their immune systems-the self-protecting mechanism against diseases-had crashed.

结构剖析:本句是一个主从复合句,逗号前为主句,后面的as if引导一个状语从句,使用虚拟语气,表示与事实相反;破折号之间的部分the self-protecting mechanism against diseases作破折号前的immune systems的同位语。 核心词汇:

develop患(病) (develop还有别的意思,总结下吧) mechanism机制

参考译文:老鼠的血液出现了细菌感染(学习这句话的翻译技巧,develop的翻译),好像它们的免疫系统-对抗疾病的自我保护机制-已经垮掉了。

长难句:They are different in that their elements are arranged differently, and each vitamin performs one or more specific functions in the body.

结构剖析:本句是由and连接的并列句,其中第一部分的主干为They are different,后面的in that their elements are arranged differently为状语,修饰different.注意:in that后面常引导从句,与in that一起作状语。 核心词汇: in that体现于,因为 specific具体的,特定的 element元素,因素

参考译文:它们之前的不同之处在于各自元素的排列不同,而且每种维生素在人体内承担一种或一种以上的具体功能。

长难句:The phenomenon provides a way for companies to remain globally competitive while avoiding market cycles and the growing burdens imposed by employment rules, healthcare costs and pension plans.

结构剖析:本句的主干是The phenomenon provides a way,后面的for companies to remain globally competitive修饰a way,作定语。while之后的现在分词结构avoiding market cycles and the growing burdens...作状语,其中avoiding的逻辑主语是前面的

companies (考虑下) avoiding带两个宾语,一个是market cycles,另一个是the growing burdens...,而过去分词结构imposed by employment rules, healthcare costs and pension plans又作the growing burdens的定语。 核心词汇:phenomenom现象

impose强加,征税 globally在全球,就全球而言 pension养老金,年金 market cycle市场周期

学习任务:1. avoding的逻辑主语是什么?

;.

.

2.请翻译这句长难句~

参考译文:这一现象给公司提供了一种方式,使它们既能够保持全球竞争力,又能避免市场周期与就业法规、医疗成本和养老金方案等造成的不断加重的负担。

长难句:Specialists in history and economics, have shown two things: that the period from 1650 to 1750 was marked by great poverty, and that industrialization certainly did not worsen and may have actually improved the conditions for the majority of the populace.

结构剖析:本句的主干是Specialists in history and economics, have shown two things,冒号后面的部分为两个that分别引导的两个从句,它们是 ________的同位语,对其进行具体说明。

核心词汇: be marked by特点是,以....为特点

worsen恶化 industrialization工业化 populace民众,百姓;全体居民 本期任务:1. that引导的两个从句是 ________的同位语?

参考译文:历史和经济方面的专家指出了两点:一是1650至1750之间的时期确实是非常贫困,二是工业化肯定并未恶化、而是可能实际改善了大多数人的生活条件。

长难句: He must use this surplus in three ways: as seed for sowing, as an insurance against the unpredictable effects of bad weather and as a commodity which he must sell in order to replace old agricultural implements and obtain chemical fertilizers to feed the soil.

结构剖析:本句的主干在冒号前: He must use this surplus in three ways,冒号之后的部分包含三个as引导的并列结构,作状语,其中第三个as结构的核心部分是as a commodity...,后面的which引导的定语从句which he must sell...修饰commodity,其中介词结构in order to...作定语从句的状语.

核心词汇: surplus剩余,过剩;a.过剩的,剩余的 replace替换 sow播种 implement工具;v.执行 insurance保障,保险 fertilizer肥料,化肥 unpredictable无法预测的 feed提供(养料等) commodity商品

参考译文:他必须以下列三种方式使用这些余粮:留作种子,留作保障以对付恶劣天气可能造成的无法预测的影响,并留作必须出售的商品以替换就农具和购买化肥给土壤提供养料。 长难句:In a significant tightening of legal controls over the press, Lord Irvine, the Lord Chancellor, will introduce a draft bill that will propose making payments to witnesses illegal and will strictly control the amount of publicity that can be given to a case before a trial begins.

结构剖析:本句的主干是 ________,其中the Lord Chancellor为主语的同位语,说明主语的身份, that引导一个定语从句,修饰a draft bill,而这一定语从句的位于部分是由and连接的两个部分构成,其中第二部分will strictly control the amount of publicity中的宾语amount of publicity后面带有that引导的定语从句that can be given to a case before a trial begins. 核心词汇:tighten加紧,收紧 draft草案;草稿 press新闻界 bill法案;账单 introduce提出,引进;介绍 publicity公开宣传,曝光 本期任务:1.本句的主干是什么? 2.翻译本长难句

本句的主干是:Lord Irvine... will introduce a draft bill.....

参考译文:为了大大加紧对新闻界的法律控制,大法官欧文勋爵将提出一项法律草案,其中将建议规定向证人付费属于违法行为,并将严格控制媒体在案件审理之前对案件的曝光程度。

;.

.

长难句:Publication of the letter came two days after Lord Irvine caused a storm of media protest when he said the interpretation of privacy controls contained in European legislation would be left to judges rather than to Parliament. 结构剖析:本句是一个复合句,开始是主干Publication of the letter came...., two days after Lord Irvine caused a storm of media protest...为状语,修饰主句的谓语came;后面的when引导一个时间状语从句when he said....,修饰前面从句中的谓语部分caused a storm of media protest,其中said后面是一个宾语从句:主语是the interpretation of privacy controls,过去分词结构contained in European legislaion作privacy controls的定语,相当于定语从句which were contained in European legislation;谓语是would be left to jugdes rather than to Parliament

核心词汇: publication发表,出版 privacy隐私

a storm of media protest暴风雨般的媒体抗议 legislation立法 protest抗议 be left to被交给,留给 本期任务:翻译本长难句~ 参考译文:欧文勋爵说对于欧洲立法中包含的隐私控制的解释权将交给法官而不是议会时(注意rather than的翻译)引起了媒体的一片抗议。两天后,这封信便发表了。 长难句:As was discussed before, it was not until the 19th century that the newspaper became the dominant pre-electronic medium, following in the wake of the pamphlet and the book and in the company of the periodical. 结构剖析:本句开始是as引导的一个状语从句,后面的主句是一个强调句: it was not until the 19th century that...,被强调的部分是not until the 19th century;在that引导的从句中,主干为the newspaper became the dominant pre-electronic medium,现在分词结构作状语,修饰从句的主干。本句的难点是三个结构:not until (直到...才) in the wake of (在...之后) in the company of (伴随、陪伴) 核心词汇: dominant主要的、占主导地位的

in the company of伴随、陪伴 in the wake of在....之后 periodical期刊 pamphlet宣传册

参考译文:正如前面所讨论的,直到19世纪,报纸才继宣传册和书籍之后,伴随着期刊的出现,成为电子媒体出现之前的主要媒体。

长难句:It was during the same time that the communications revolution speeded up, beginning with transport, the railway and leading on through the telegraph, the telephone, radio, and motion pictures into the 20 th-century world of the motor car and the airplane.

结构剖析:本句是一个强调句It was during the same time that...,被强调的部分是during the same time; that引导的从句中,主干是the communications revolution speeded up,现在分词结构beginning with... and leading on through... into (从...开始,接着是.....,直到.....)作状语,说明通信革命的发展过程。

核心词汇: communications通信 lead on继续发展 speed up加快,加速 2.用begin with... lead on through... into...造句

参考译文:就在这段时期,通信革命加快了步伐,从运输-铁路开始,接着是电报、电话、无线电和电影,直到20世纪出现汽车和飞机的世界。

It is generally recognized, however, that the introduction of the computer in the 20th century, followed by the invention of integrated circuit during the 1960 s, radically changed the process, although its impact on the media was not immediately

;.

.

apparent.

结构剖析:本句的主干是It is generally recognized, however, that...., it是形式主语,that引导的主语从句是真正的主语,其中the introduction of the computer in the early 20th century.... radically changed the process是主句,过去分词followed by....作定语,修饰前面的introduction of the computer,相当于which was followed by the invention of the integrated circuit during the 1960 s,而although its impact on the media was not immediately apparent,是状语从句,表示让步关系。 核心词汇:radically根本地;激进地 impact影响,冲击

参考译文:然而,人们一般认识到20世纪初计算机的出现,接着是60年代集成电路的发明,从根本上改变了这个过程,尽管其对传媒的影响还未立即显现出来。

长难句:The communications revolution has influenced both work and leisure and how we think and feel both about place and time, but there have been controversial views about its economic, political, social and cultural implications.

结构剖析:本句是一个主从复合句,由but分为两部分,其中but之前的部分结构复杂:主语是The communications revolution,谓语是has influenced,宾语包含两部分,一个是名词词组both work and leisure;一个是从句how we think and feel both about place and time.

核心词汇:leisure休闲,闲暇 implication影响;暗示 controversial有争议的

参考译文:通信革命影响了我们的工作和休闲,也影响了我们对时空的思考方式和感觉。但是对这一革命在经济、政治、社会和文化方面的影响,人们还有争议。

长难句:Because they are adjusting to their new bodies and a whole host of new intellectual and emotional challenges, teenagers are especially self-conscious and need the confidence that comes from achieving success and knowing that their accomplishments are admired by others.

结构剖析:本句开始是表示原因的从句Because they are adjusting to...,后面是主句teenagers are especially self-conscious and need the confidence...; confidence之后是that引导的定语从句,修饰confidence; that是定语从句的主语, comes from achieving success and knowing that...是谓语部分,其中knowing后面的that引导一个宾语从句that their accomplishments are admired by others,作knowing的宾语。 核心词汇:adjust to适应 self-conscious (有)自我意识的 a (whole) host of大量,众多 confidence自信

intellectual智力的,知识的 accomplishment成绩,成就

参考译文:因为这些青少年正在适应他们变化的身体和大量新的智力和情感方面的挑战,他们的自我意识特别强烈,需要自信-这种自信来自取得成功,来自知道自己的成绩受人羡慕. 长难句:However, the typical teenage lifestyle is already filled with so much competition that it would be wise to plan activities in which there are more winners than losers, for example, publishing newsletters with many student-written book reviews, displaying student artwork, and sponsoring book discussion clubs.

结构剖析:本句的主干是the typical teenage lifestyle is already filled with so much competition that...,核心结构是so... that...;在that引导的从句中,主干是it would be wise to plan activities,后面的in which there are more winners than losers是一个定语从句,修饰先行词activities,而句末的三个并列的动名词结构publishing newsletters with many student-written book reviews, displaying student artwork和sponsoring book discussion clubs是对前面activities的具体说明,其中publishing newsletters后面的

;.

搜索更多关于: 考研英语长难句解析 (2) 的文档
考研英语长难句解析 (2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c8j5wr9asxn4n7xz5eecp3x5if1klf700b25_1.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top