Unit7?
In?the?days?following?the?9/11?terrorist?attacks,?Daily?News?staff?writer?Corky?Siemaszko?wrote?
several?snapshots?of?the?city's?mood?at?the?time.?Siemaszko?offered?similar?snapshots?on?the?first?
few?anniversaries?of?the?attacks.Here?we?present?a?selection?from?the?series.?9/11恐怖袭击后的数日内,《每日新闻》的专职撰稿人科基?西马兹科撰写了数篇反映纽约市当时氛围的快讯。在9/11的头几个周年纪念日,西马兹科又写了一些类似的快讯。下面是从其中选出的几篇
Snapshots?of?New?York's?Mood?after?9/11
Corky?Siemaszko
9/11后纽约氛围写照?
科基?西马兹科?
1.DAY?OF?TERROR?
Originally?published:?9/12/2001?
The?morning?coffee?was?still?cooling?when?our?grandest?illusion?was?shattered.Within?minutes,?
one?of?New?York's?mightiest?symbols?was?a?smoldering?mess?and?the?nation's?image?of?
invincibility?was?made?a?lie.
恐怖的一日?
最初发表于2001年9月12日?
早晨的咖啡还没有凉,我们最宏伟的幻想却已被粉碎。在数分钟时间内,纽约最显赫的象征之一成了一堆余烟未尽的废墟,而这个国家不可战胜的形象也成了一个谎言。
2.?As?the?World?Trade?Center?crumpled?and?the?streets?filled?with?screams?and?scenes?of?
unimaginable?horror,?choking?smoke?blotted?out?the?sun?and?plunged?lower?Manhattan?into? darkness.?
当世界贸易中心倒塌、街道上到处都有人哭叫、充满难以想象的恐怖场景时,令人窒息的烟雾遮住了太阳,使曼哈顿下城区陷入了一片黑暗。
?3.?Those?not?entombed?by?the?bomb-blasted?buildings?ran?and?ran?—?just?as?they?did?eight?years?
earlier,?when?another?terror?attack?shook?this?mighty?symbol?of?America's?power.?
那些炸毁的大楼内未被掩埋的人跑啊跑——就像八年前另一次恐怖袭击震撼了这个美国力量的显赫标志一样。?
4.For?the?rest?of?the?country,?there?was?another?shock?to?digest?—?a?second?kamikaze?attack.?This ?time?on?the?Pentagon.?
对于美国其他地方的人们,还有另一次震惊需要承受——第二次自杀性袭击,这次是对准五角大楼的。?
5.?More?horror.?More?chaos.More?amazement?that?the?mighty?United?States?could?be?so?vulnerable?to?terror.?
更多的恐怖,更大的混乱,更多的不可思议:强大的美国居然如此不堪恐怖分子一击。
?6.?But?on?the?streets?of?lower?Manhattan?there?was?no?time?for?finger-pointing.?No?time?for?talk?of?revenge.?People?were?dying.?Cops?and?firefighters?were?dying?with?them.?
但是在曼哈顿下城区街道上,人们此刻没有时间责难和怪罪,没有时间谈报复。人们在死去,警察和消防队员也随着一起在死去。 7.?Commentators?called?the?attack?a?second?Pearl?Harbor,?until?now?our?most?tragic?hour.?
Politicians?denounced?the?likely?culprits?in?Afghanistan.?And?before?dusk,?there?were?inaccurate?
reports?that?an?angry?America?was?raining?revenge?on?Kabul.??
新闻评论员称这次袭击是第二次珍珠港事件,该事件时至今日一直是我们最悲惨的时刻。政治家们谴责藏在阿富汗的可能的罪魁祸首。天暗之前,已有不太准确的报道,称愤怒的美国正对喀布尔采取连续不断的报复行动。
8.?One?day?we?will?think?back?on?the?morning?of?Sept.?11,?2001,?and?remember?in?crystal?detail?
what?we?were?doing?when?the?first?plane?crashed?into?the?north?tower?at?8:45?a.m.??
总有一天我们会回顾2001年9月11日的早晨,并清晰地记起上午八点四十五分第一架飞机撞击(世界贸易中心)北塔时我们在干什么。 9.?And?we?will?be?amazed?that?we?didn't?think?it?possible?before.?? 我们会感到惊奇,在此之前我们居然认为这不可能。 10.?THE?DAY?AFTER? Originally?published:?9/13/2001?
When?the?sun?rose?yesterday,?someone?joked?that?the?city?was?missing?its?two?front?teeth.?But?
there?was?nothing?to?laugh?about?in?the?aftermath?of?our?generation's?Pearl?Harbor.? 一天以后?
最初发表于2001年9月13日?
昨天早上太阳升起的时候,有人开玩笑说纽约城少了两颗大门牙。然而,在我们这一代人的珍珠港事件发生之后,已没有什么可笑的事了 11.?There?was?only?wreckage?and?smoke?and?fire?where?the?World?Trade?Center?used?to?be.?
Thousands?remained?buried?under?tons?of?rubble.?
?过去矗立着世界贸易中心的地方,现在只有废墟、烟雾和火焰。数千人被埋在了重重的瓦砾之下。
12.?A?handful?of?people?were?plucked?from?the?wreckage?in?lower?Manha
ttan,?living?reminders? that?miracles?do?happen.?
从曼哈顿下城区的废墟中拽出了几个人,这活生生的事例再次告诉我们,奇迹确实会发生。
13.?But?for?those?digging?through?the?debris,?every?passing?hour?sapped?their?strength?and?their?
hopes?of?finding?more?victims?alive.??
但是对在瓦砾中挖掘的人们而言,逝去的每一小时都消耗着他们的力量,销蚀他们发现更多生还者的希望。?
14.?The?rest?of?New?York?resembled?a?Third?World?capital?after?a?particularly?explosive?coup.??
纽约的其他区域像是经历了一场特别猛烈的政变之后的一个第三世界国家的首都。?
15.?Armed?National?Guardsmen?in?helmets?and?camouflage?rumbled?through?Manhattan?in?
convoys.?The?few?people?on?the?normally?bustling?streets?watched?them?and?only?sometimes? waved.??
全副武装、头戴钢盔、身着迷彩服的国民警卫队员的车队隆隆地驶过曼哈顿。往常熙熙攘攘的街道上只有少数几个人,他们看着国民警卫队员们开过去,有时也挥挥手。
16.?New?Yorkers?waited?at?newsstands?for?the?morning?papers?to?arrive?
相关推荐: