第一范文网 - 专业文章范例文档资料分享平台

考研英语:1998翻译真题精练精讲

来源:用户分享 时间:2025/5/18 16:36:06 本文由loading 分享 下载这篇文档手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xxxxxxx或QQ:xxxxxx 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

the small hot spots小热点 refinement更完美,提炼,改进

the inflationary universe theory宇宙膨胀说(理论) 技巧点拨:

(1)if引导的条件状语从句无需调整语序,直接翻译;look as expected“看上同预料的一样”。

(2)代词that指代的是前面的整个条件状语从句所提的情况,因此可以翻译为“这,那”。

(3)本句中的yet表强调,不表转折。

(4)a refinement of the Big Bang中refinement意思较多“精致,提纯,改进”,要想与the Big Bang搭配,最好取“改进”意思,初步处理为“大爆炸理论的改进”,但因其为scientific idea的同位语,故中心词还是“大爆炸理论”,而不是“改进”,所以译为“改进了的、改善了的大爆炸理论”,更好的译法为“更完美的大爆炸理论”。

(5)分词短语called the inflationary universe theory作定语,此处可灵活处理为“亦称宇宙膨胀论”。 完整译文:

假如那些小热点看上去同预计的一致,那就意味着又一科学论说的胜利,这种论说即更完美的大爆炸论,亦称宇宙膨胀说。

(75)Oddthoughitsounds, cosmic inflationisa scientifically plausible consequence of some respected ideas in elementary-particle physics,andmany astrophysicistshave been convincedfor the better part of a decadethatitistrue. 句子拆分:

拆分点参考:标点符号,从属连词,并列连词

Odd though it sounds, // cosmic inflation is a scientifically plausible consequence of some respected ideas in elementary-particle physics, // and many astrophysicists have been convinced for the better part of a decade that it is true. 解析:

(1)主干结构是倒装的让步状语从句+主句。Odd though it sounds = though it sounds odd

(2)介词短语of some respected ideas和in elementary-particle physics皆为consequence的定语。

(3)many astrophysicists have been convinced为被动结构。 (4)that it is true是宾语从句。 词的处理:

cosmic inflation宇宙膨胀说

scientifically plausible consequence科学上可信的推论 in elementary-particle physics基本粒子物理学 convinced被说服,相信

for the better part of a decade七八年来 技巧点拨:

(1)odd though it sounds中it指代本句话主句的主语cosmic inflation,翻译成汉语的时候可以先把它说清楚,即“宇宙膨胀理论”“宇宙膨胀说”;此处though引导的

凯程考研集训营,为学生引路,为学员服务!

让步状语从句为倒装,还原为though it sounds odd。

(2)a scientifically plausible consequence中scientifically作状语修饰plausible,意为“在科学上可行的结果”,由于主句的主干为“Cosmic inflation is a ...consequence”,也就是说consequence描述的对象是cosmic inflation(宇宙膨胀理论),因此consequence最好取其“推论”的意思。

(3)被动结构have been convinced,初步理解为“被说服”,但根据被动语态的翻译,少用“被”字原则,再加上that为其宾语从句,因此处理成“相信......”更符合汉语表达习惯。

(4)短语for the better part of a decade,直译则为“十年的大部分”,显然不合适,不符合汉语表达习惯,故处理成“七八年来,近十年来”。 完整译文:

宇宙膨胀说虽然听似奇特,但它是基本粒子物理学中一些公认的理论在科学上看来可信的推论。许多天体物理学家七八年来一直确信这一论说是正确的。 三、参考译文

离地球大约150亿光年的一块狭长的巨大宇宙云系是科学家在此以前所发现的最大、最遥远的物体。(71)但更为重要的是,这是科学家所能观测到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。那大约就是宇宙形成的时候。研究人员发现的宇宙云既令人惊讶,又是人们所期待的,因为美国国家航空航天局的宇宙背景探测者Cobe号卫星已经发现了划时代的证据,证明宇宙确实起源于最早的一次爆炸,即人们一直所称的“大爆炸”(此理论认为宇宙起源于一大块能量)。

(72)巨大的宇宙云的存在,实际上是使二十世纪二十年代首次提出的大爆炸论是以保持其宇宙起源论的主导地位所必不可少的。根据这一理论,宇宙的形成是由一团亚微观的、极其稠密的纯能量团朝四面八方向外发散,随着放出辐射线,浓缩成粒子,然后形成气体原子。数十亿年来,这种气体受引力的压缩形成星系、恒星、行星,并最终甚至产生人类。 Cobe卫星设计的目的就是观察这些最大的物体结构,但宇航员还想看到更为微小的热点,即像星纱中的星团和超星团这样一些局部物体的粒子。看来他们不必长期等待。(73)天体物理学家使用南极陆基探测器及球工仪器,正越来越近地观测这些云系,也许不久会报告他们的观测结果。

(74)假如这些小热点看上去同预计的一致,那就意味着又一科学论说的胜利,这种论说即更完美的大爆炸论,亦称宇宙膨胀说。膨胀说告诉我们,早在很久以前,宇宙的体积在不到一秒钟内被一种反引力驱动而发生了无数倍的膨胀。(75)宇宙膨胀说虽然听似奇特,但它是基本粒子的物理学中一些公认的理论在科学上看来似乎可信的推论。许多天体物理学家七八年来一直确信这一论说是正确的。 综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有考生2016考研有个好成绩。

小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好计划+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。加油!

搜索更多关于: 考研英语:1998翻译真题精练精讲 的文档
考研英语:1998翻译真题精练精讲.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印
本文链接:https://www.diyifanwen.net/c8rvba5a7yx4yj374r8tz_2.html(转载请注明文章来源)
热门推荐
Copyright © 2012-2023 第一范文网 版权所有 免责声明 | 联系我们
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:xxxxxx 邮箱:xxxxxx@qq.com
渝ICP备2023013149号
Top