LOGO1.1科技论文的汉译英问题4、标题的结构
?名词+修饰语
?
名词词组(包括动名词)名词词组+介词词组介词词组修饰语:形容词、介词短语、名词
?用得最多
?
介词词组:限定某研究课题的范围
相当于“的”结构.
?
?介词十名词(词组)
?
疑问句“on…”,意思是“对……的研究”.
?适于值得争议的问题
点明整个论文讨论的焦点.
Page ?9
LOGO1.1科技论文的汉译英问题例3
?ProgressonFuelCellandItsMaterials燃料电池及其材料进展?AnalysisontheDynamicBehaviorofCoalCutting采煤动态特征的分析
?GeneticManipulationinHigherOrganisms高等植物的遗传控制?AProbabilityAnalysesintheSpringDischarge泉水流量的概率分析
?SomeTheoremsonCircularTheory环论的几个定理?OntheDistributionofSoundinaCorridor
?OntheCrushingMechanismofThinWalledStructures
?OntheFatigueLifePredictionofSpotWeldedComponents点焊汽车构件疲劳寿命预测
?InvestigationofAirBagsDeploymentForcesonOut-Of--PositionOccupant安全气囊对离位乘员作用力的分析与研究
Page ?10
LOGO1.1科技论文的汉译英问题?注意
?
?
有些词如“试论”“浅谈”“体会”“小议”等可以不译,以免使内容罗索,
从而冲淡了标题的主要内容。
但是,如果该论文的作者是对别人的观点加以评价、讨论等,那这一类词就必须译出,以强调其客观性。其英语译文如下:Thoughtson…Asurveyon…Commentson…Asummeryon…Areviewof…
?有的标题由两部分组成,用冒号隔开
???
冒号前面一部分是研究的对象、内容或课题,比较笼统,
冒号后面具体说明研究重点或研究方法。这种结构有三种模式:
?模式1 研究课题:具体内容?模式2 研究课题:方法/性质?模式3 研究课题:问题焦点Page ?11
LOGO1.1科技论文的汉译英问题模式1 研究课题:具体内容
??
FireResistantSteelsforConstruction:Design,Properties
andMicrochemistry(微量化学)
ImpactofCancer:CopingProcessandQualityofLife
模式2 研究课题:方法/性质
??
SolidOxideFuelCell:ASurvey
TheUseofTechnologyinHigherEducationPrograms:aNationalSurvey
模式3 研究课题:问题焦点
?Aluminum:IsItHazardous
toYourHealth?
?Noise:Good?Bad?MaybeBoth?
Page ?12
相关推荐: